Алиби - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Браун cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алиби | Автор книги - Сандра Браун

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Врач невесело улыбнулся.

— Как раз в это время все эти люди мучились либо жестоким поносом, либо рвотой, а то и тем, и другим одновременно. Вряд ли кто-нибудь из них смог бы выйти из туалета хотя бы на минуту, так что видеть они ничего не могли.

— Я понимаю, что они были больны, но…

— Не “были”, детектив… Им все еще очень плохо.

— Послушайте, доктор Арнольд, — вмешалась Стефи, делая шаг вперед, — мне кажется, вы не совсем понимаете, как важно для нас допросить этих людей. Некоторые занимали комнаты на пятом этаже рядом с “люксом” убитого. Кто-то из них мог видеть что-то важное, даже не отдавая себе в этом отчета…

— Хорошо. — Врач пожал плечами. — Позвоните в регистратуру завтра утром. Надеюсь, к этому времени кого-нибудь переведем в общее отделение.

Он повернулся, чтобы уйти, но Стефи остановила его.

— Минуточку, доктор, — сказала она, — вы не поняли. Нам необходимо опросить этих людей сейчас.

— Сейчас?! — Доктор Арнольд удивленно посмотрел сначала на нее, потом на Смайлоу. — Извините, но я не могу этого разрешить. Эти больные еще лежат под капельницами, а те, кому повезло больше, приходят в себя. Возвращайтесь завтра утром, а лучше — вечером. Тогда…

— Но информация, которую они могут сообщить, необходима нам сегодня!

— Сейчас эти люди все равно не смогут ничего вам сообщить. — Врач нахмурился. — Я не позволю тревожить их никому, будь это генеральный прокурор штата или сам господь бог. А теперь прощу извинить — меня ждут больные.

— Проклятье! — выругалась Стефи и повернулась к Смайлоу. — Что ты молчишь? Неужели ты ничего не предпримешь?

— Не могу же я взять больницу штурмом и перевезти больных в участок, — ухмыльнулся тот. — К тому же больных, страдающих острым расстройством… Для прессы это будет новость похлеще, чем известие о том, что в новом — и лучшем — отеле города гостей травят гнилыми томатами.

Смайлоу еще раз ухмыльнулся и, вернувшись к стойке регистрации, попросил дежурную сестру передать доктору Арнольду свою визитку.

— Пусть он сразу мне перезвонит, если кто-то из пациентов почувствует себя лучше, — сказал он. — В любое время.

— Мне показалось, что мистер Арнольд отнюдь не горит желанием помогать нам, — заметила Стефи.

— Ему слишком нравится быть полновластным владыкой в своем крошечном королевстве.

— Можно подумать, что ты на его месте вел бы себя иначе, — поддела Смайлоу Стефи.

— А ты? Думаешь, я не знаю, почему тебе так хочется прибрать к рукам это дело? — парировал он.

Смайлоу был отличным детективом, но главным его достоинством была поистине феноменальная интуиция. Из-за этой интуиции работать в тесном контакте с ним было не всегда приятно.

— Если эти люди действительно так больны, — сказала Стефи, — то, возможно, врач прав и мы ничего от них не добьемся. Когда тебе хочется в туалет, тут не до наблюдений за окрестностями. Эти бедолаги думали только о том, как бы поскорее добраться до унитаза, и, насколько я поняла, некоторым из них это не удалось. В общем, не будет ничего страшного, если мы подождем с вопросами до завтра. Я почти на сто процентов уверена, что это — дохлый номер.

— Может быть. — Смайлоу пожал плечами и опустился на свободный стул. — Уж ты-то должна знать… — сказал он, в задумчивости побарабанив по щеке пальцами. — У каждого преступления обязательно есть свидетель — это закон.

— Ты считаешь, кто-то из опрошенных нами людей может что-то скрывать?

— Нет. Дело в том, что иногда люди просто не отдают себе отчета в том, насколько важно то, что они видели.

Несколько минут оба молчали. Наконец Стефи спросила:

— Как ты думаешь, что все-таки произошло в “люксе” Петтиджона?

— Не знаю. Вернее, стараюсь не строить никаких предположений, по крайней мере пока. Это может исказить объективную картину. Если у меня будет готовая теория, я непроизвольно буду отбирать только те улики, которые ее подтверждают, и отбрасывать все, что идет с ней вразрез.

— Я всегда думала, что копы полагаются в основном на интуицию.

— Разумеется, в большинстве случаев именно так и происходит. Или, точнее, так это выглядит со стороны. На самом деле любое, как ты выразилась, “озарение”, основывается на собранных уликах. — Смайлоу откинулся на спинку стула и устало вздохнул. — На данный момент, — добавил он, — я могу со всей определенностью сказать только одно: это убийство совершил человек, у которого были все основания желать Люту смерти.

— Таких людей много, — серьезно сказала Стефи. — И ты — один из них.

Его взгляд сделался жестким.

— Я бы солгал, если бы это отрицал. Я ненавидел этого подонка и никогда не делал из этого секрета. Но ведь и у тебя могли быть свои мотивы…

— У меня?!

— Петтиджон обладал огромным влиянием среди местной политической элиты, и офис прокурора округа — не исключение. Ваш Мейсон вот-вот уйдет в отставку.

— Считается, что об этом пока никому не известно.

— Пока не известно, но скоро об этом будут трубить на каждом углу. Предположим, Мейсон откажется баллотироваться на новый срок. Его первый заместитель тяжело болен…

— Врачи говорят, что Уоллесу осталось жить не больше полутора месяцев, — вставила Стефи.

— Значит, — жестко заключил Смайлоу, — где-то к середине ноября прокуратура округа останется без руководства. И вот тут-то наступает подходящий момент для решительного и энергичного наступления. Это и есть та самая морковка, которую Петтиджон мог держать перед носом некоторых честолюбивых, но не слишком чистоплотных претендентов на эту должность, а я почему-то уверен, что такому пройдохе и мошеннику, как он, очень хотелось бы видеть в прокурорском кресле такую молоденькую, сладенькую штучку, как ты.

— Я не “сладенькая”, — отрезала Стефи. — К тому же не такая уж я и молоденькая — мне уже почти сорок.

— Против эпитетов “честолюбивая” и “нечистоплотная” ты не возражаешь.

— Честолюбивая — да, нечистоплотная — нет. Кроме того, зачем мне убивать Петтиджона, если, по твоим словам, он сам готов был сделать все, чтобы посадить меня в это кресло?

— Хороший вопрос, — проговорил Смайлоу и прищурился.

— Ты просто дерьмом набит, Смайлоу! — выпалила Стефи и покачала головой. — Впрочем, я понимаю, к чему ты клонишь. Учитывая все, в чем замешан Петтиджон, список подозреваемых может быть бесконечным.

— И это отнюдь не упрощает моей задачи.

— Может быть, ты смотришь на вещи слишком широко? — Она отпила глоток из банки. — Какие мотивы убийства встречаются чаще всего?

Смайлоу знал ответ на этот вопрос, и он указывал только на одного человека.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию