— Разве я дурак? Зачем показывать их тебе, ведь ты можешь уничтожить вещественные доказательства.
— Для тебя это очень серьезно? — глядя ему прямо в глаза, спросила она.
— Сначала я так не считал, но после пятого письма, в котором ты пишешь, что твоему ребенку необходим отец, я понял, что пришла пора встретиться.
— Я не такой человек, который стал бы искать отца своему ребенку.
— И даже столь известного, как я?
— Тем более.
— И даже такого, для которого скандал был бы концом карьеры?
— Никакого. К тому же у меня нет ребенка.
Сразу после того как она это сказала, послышался шум открывающейся двери, а потом раздались чьи-то шаги. На пороге стоял высокий стройный юноша.
— Ма, что за клевая тачка стоит перед нашим домом?
Глава 2
В наступившей тишине Марни услышала стук собственного сердца. Ей не хотелось, чтобы по выражению ее лица мальчик догадался о чем-то. Она бросила взгляд на Ло. Тот пристально смотрел на Дэвида. На красивом лице застыло недоверие.
Наконец Дэвид узнал его.
— Бог мой, это же Ло Кинкейд! Вот это клево.
— Дэвид, я же просила тебя не говорить так.
— Прости, мам, но это Ло Кинкейд. Подумать только, сам Ло Кинкейд в нашем доме.
Недоверчивый взгляд сменился улыбкой, и к Ло вернулось хорошее настроение.
— Дэвид? Рад познакомиться. — Он сделал шаг вперед и пожал мальчику руку.
Марни стояла на другом конце комнаты и держалась за стол, чтобы не упасть. Дэвид был почти одного роста с Ло. У него были такие же белокурые волосы и такие же голубые глаза. Он еще не совсем вырос, но со временем станет точной копией Ло. Посмотрев на Ло, можно было сказать, каким будет Дэвид.
К счастью, Дэвид был так поражен приездом известного астронавта, что не заметил сходства.
— В моей комнате висит плакат «Виктории». Я не верю своим глазам. Как вы у нас оказались? Мой день рождения еще не скоро. — Он посмотрел на Марни и засмеялся. — Это тот самый необыкновенный подарок, на который ты намекала? А, знаю, ты будешь рисовать его, правильно?
Ло повернулся к Марни и взглянул на нее. Он обжег ее своим взглядом, но она ничем не выдала этого. Ло сильно удивился.
— Рисовать меня?
— Да я не знаю.
— Ой, я нечаянно проговорился. Вы еще не договорились? Она должна нарисовать обложку для телефонного справочника. Вчера вечером мама сказала, что хочет, чтобы там был изображен астронавт и чтобы вы позировали ей.
— Да? А почему именно я?
— Думаю, она считает вас самым красивым и известным астронавтом.
— Понятно. Что же, мне очень приятно.
— А вы будете позировать?
Ло отвел взгляд от Марни и вновь посмотрел на Дэвида.
— Конечно, буду. А почему бы не попробовать?
— Вот это здорово.
— В этом нет необходимости, — вмешалась Марни. — Я уже сделала наброски. — Дрожащей рукой она показала на кипу рисунков.
— Давайте посмотрим.
— Они еще не готовы.
— Разве ты не собиралась показать их издателю?
— Да, но он хорошо понимает разницу между черновым вариантом и законченным рисунком.
— Я тоже. Мне бы хотелось посмотреть. — Ло бросил ей вызов. Поймав вопросительный взгляд Дэвида, Марни поняла, что у нее нет выбора.
— Хорошо, конечно, — произнесла она как бы между прочим, протягивая Ло наброски.
— Это вы, — воскликнул Дэвид, указывая на человека, изображенного на фоне Хьюстона. — Правда, похож?
— Даже очень. — Ло вопросительно взглянул на Марни. — Как будто она хорошо меня знает.
— У нее здорово получилось, — хвастливо произнес Дэвид.
Марни забрала рисунки.
— Поскольку вы одобряете мой набросок, не могу вас дольше задерживать, полковник Кинкейд. Спасибо, что заехали.
Ее прервал звонок в дверь.
— Я открою, — крикнул Дэвид. Спустившись на две ступени, он обернулся. — Вы не уйдете, пока я не приду?
— Нет, я еще немного побуду здесь.
— Отлично!
Мальчик побежал открывать входную дверь.
Ло приблизился к Марни и взял ее за руку.
— Ты же говорила, что у тебя нет сына, — с яростью произнес он.
— Это правда.
— А как же мальчик?
— Он не мой сын.
— Да, но… И он похож на меня.
— Он…
— Я не помню, чтобы спал с тобой.
— Этого не было. Ты не узнал меня?
— Нет, не узнал, но есть вещи, которые не забываются.
Он резко притянул ее к себе. Прежде чем она сумела опомниться, его губы крепко прижались к ее рту. Марни пронзило острое желание.
Это открытие поразило Ло. Он посмотрел на нее с нескрываемым удивлением, а потом резко оттолкнул от себя.
К счастью, все произошло в течение нескольких секунд, за которые Дэвид успел провести заказчика в мастерскую. Когда они вошли в комнату, Ло стоял у стола и был похож на невинного младенца. Марни застыла посреди комнаты, чувствуя свою беспомощность, как будто неожиданно оказалась одна посреди океана.
— Мистер Говард, — ее губы нервно подергивались, — извините меня за мой вид. Я работала в саду, когда неожиданно приехал полковник Кинкейд.
Марни напрасно беспокоилась за свой внешний вид.
— Какая неожиданная встреча, — удивленно воскликнул мистер Говард, протягивая руку. — Мне очень приятно.
— Спасибо.
И только после этого он обратился к Марни:
— Мисс Хиббс, вы никогда не говорили мне, что знакомы с нашим национальным героем.
Ло нахмурился.
— Впрочем, почему вы должны кому-то говорить об этом?
— Полковник Кинкейд будет изображен на обложке телефонного справочника.
— Если мне поручат эту работу, Дэвид, — смутилась она.
Ее губы все еще помнили поцелуй Ло, и она боялась, что выдаст себя.
— Хотите посмотреть наброски, мистер Говард?
— А мы пока прокатимся с Дэвидом.
— На «порше»? — восторженно спросил Дэвид. Он издал воинственный клич, подпрыгнул и бросился из комнаты. — Инструктор разрешил мне ездить. Через несколько недель я получу права, — крикнул юноша, не оборачиваясь.