Морской орел - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Олдридж cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Морской орел | Автор книги - Джеймс Олдридж

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Он дрался с метаксистами в Франко Кастелли. Я ведь говорил тебе.

— Помню. Но разве только в этом дело?

— В Литтосе все были против Метаксаса. Но он первый по-настоящему взялся за метаксистов. Даже виноградари и давильщики считаются с Хаджи Михали.

— Вот как, — сказал Нис.

— Да, вот как. Он всегда был против метаксистов, — продолжал Талос. — Они ловили его, хотели арестовать, но он уходил с Сарандаки и ловцами губок. А потом опять возвращался.

— И метаксистам ни разу не удалось поймать его?

— Ни разу, благодаря Сарандаки. Ловцы губок за него горой. Но про Гавдос я ничего не знал, пока он не рассказал тебе. Чудно, что ловцы губок тут как будто наравне с рыбаками. Ведь тебе известно, как на них смотрят у нас.

Нис знал о розни, существовавшей между рыбаками и ловцами губок. Ловцы губок были низшей кастой, подонками народа. У рыбаков ловля губок считалась недостойным занятием. Это был трудный и неблагодарный промысел. Люди шли в ловцы губок с отчаяния. Или же в надежде обрести независимость в обособленной жизни. Ловцы губок жили на маленьких скалистых островках. Только летом они перекочевывали на побережье. Для такой деревни, как Литтос, принять их в качестве равных было нарушением устоев. Тут не обошлось без Хаджи Михали. Он, верно, многим обязан этому Сарандаки. Или все дело во влиянии, которым он пользуется как среди литтосийцев, так и среди ловцов губок. Нис знал, что метаксисты нарочно разжигали взаимную вражду и раздоры в таких местах, как Литтос. Они стравливали крестьян-землеробов с рыбаками, рыбаков — с ловцами губок. Но Хаджи Михали, видимо, удалось создать здесь единство, вопреки метаксистам.

— Да, это удивительно, — сказал он Талосу.

— Захотят англичане помочь?

— Эти два австралос — да.

— А англичане? Как ты думаешь?

— Не знаю. Я их еще не видал.

— Если они не захотят, — объявил белокурый Пан, — я отказываюсь понять их.

Нис негромко фыркнул. Стоун и Берк, шедшие впереди, удивленно оглянулись.

— Он хочет, чтобы мы его взяли с собой, когда будем обстреливать остров из минометов, — смущенно сказал Нис в пояснение.

— Вот гаденыш, — сказал Берк.

— Он говорит, что не поймет англичан, если они откажутся.

— Я зато пойму, передайте ему, — сказал Берк.


Так, гуськом, они дошли до самой окраины селения. Потом, пропустив Талоса вперед, стали карабкаться по тропе, которая вилась по ближнему склону. Подъем был крутой, почти отвесный. Красный дрок рос по сторонам. Земля была сухая, желтая и крошилась под ногами. Глядя вниз, они видели долину Литтоса, лежавшую среди сонных оливковых рощ. Неровные ряды зрелых зеленых лоз. Белые домики, разбросанные у подножия склонов. И бухту, замыкавшую долину со стороны моря.

Мирный пейзаж в лучах позднего солнца.

Они уходили от него вверх, стараясь поспевать за Талосом, приплясывавшим впереди на своих коротких толстых ногах. Берк, глядя на него и часто переводя дух, бормотал из Оскара Уайльда:


Козлоногий бог аркадский,

Что осталось от тебя?

Стоун спросил:

— Что?

И Берк ответил сухо:

— Ничего.

Вдруг они очутились перед нагромождением скал, утесов, отвесных круч. На плоской вершине одной скалы стояла черная пастушья хижина с низкой кровлей. Вокруг, на камнях, лежали, растянувшись, человек пять или шесть. Полуголые, обросшие, они похожи были на дикарей. У всех на груди висели знакомые тесемки с личными знаками.

Вероятно, это и были англичане.

19

Дорогой Энгес Берк назвал Нису некоторые имена. Нис их не запомнил, потому что английские имена запомнить невозможно. Он запомнил только, как зовут майора, потому что о нем Берк сказал Стоуну:

— Большая сволочь.

Имя майора было Тилли.

Он был высокий и жилистый, с совершенно лысой головой. У него были черные усы, нижняя губа отвисала немного, взгляд казался пустым. Кроме него, был еще один офицер в чине лейтенанта. Этот был плотный, круглый и добродушный на вид.

Остальные четверо были рядовые. Один из них казался приметнее других. Он был небольшого роста, смуглый; глядя на него, постоянно чудилось, что он вот-вот улыбнется, но улыбка не появлялась. Нис инстинктивно обратился именно к этому солдату.

— Я пришел просить вашей помощи, — сказал он просто.

Никто не ответил.

— Хотите помочь нам достать лодку, чтобы ехать в Египет? — сказал Нис.

— Это насчет освобождения каких-то там заключенных с Гавдоса? — спросил лейтенант.

— Да.

— Бредовая затея, — сказал лейтенант.

— Разве лодка не стоит того?

— Смотря по обстоятельствам.

— С минометами — это гиблое дело, — сказал один солдат. По выговору можно было сразу признать в нем человека из лондонского простонародья.

— Не в минометах трудность, — сказал лейтенант. — Но так, как хочет этот грек внизу, вообще нельзя. С моря не подойдешь. И думать нечего.

— Почему?

— Оглянуться не успеешь, как зацапают. — Это сказал лондонец.

— От этого и тут не уйдешь, — ответил ему Стоун.

Некоторое время все молчали.

Смуглый, тот, у которого брезжила улыбка, подошел ближе и остановился, играя личным знаком, висевшим у него на груди.

— Это ты — Хаджи Михали? — спросил он. Он выговорил правильно, потому что он был шотландец и у него было широкое, открытое «а».

— Нет. — Нис назвал себя и объяснил, кто такой Хаджи Михали.

— Ты нам поподробнее расскажи, — сказал шотландец.

Нис рассказал им, как недавно рассказывал Стоуну и Берку, о необходимости освободить литтосийцев из лагеря на Гавдосе сейчас же, немедленно, пока не пришли туда железноголовые.

— Пока это не будет сделано, нам лодки не получить, — сказал Нис.

— Да ведь как же с минометами? — сказал третий солдат. Этот был маленького роста, старый и заморенный.

— Это вам решать, — сказал Нис.

Они не поняли.

— Наше дело — обдумать все подробности, — пояснил Стоун.

— Послушайте, — сказал им Нис. — Рано или поздно железноголовые явятся сюда. Что же, вы будете сидеть на горке и дожидаться их?

— Мы хотим одного — выбраться отсюда, — сказал лейтенант.

— Для этого нужна лодка, — сказал Нис.

— Ты тоже собираешься в Египет? — спросил его шотландец.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию