Наполеон. Последняя любовь - читать онлайн книгу. Автор: Томас Костейн cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наполеон. Последняя любовь | Автор книги - Томас Костейн

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, это — личное дело. Насчет одной женщины. Я думала, что вы захотите это выслушать.

— О, дамы в моей жизни! Бетси-и, мне кажется, они вас очень волнуют. Больше, чем следовало бы! Ну, о какой даме идет речь?

— Я забыла ее имя. Но ее обычно зовут Беллилот.

— А, эта? Полина Фурес? Что с ней случилось?

— Вы слышали выстрел из пушки два дня назад — это было, потому что прибыло судно в Роудстед. На борту судна был француз, который сел на судно в Рио-де-Жанейро. Я слышала, о чем мои родители разговаривали сегодня за ужином. Сир, он видел Ла Беллилот в Рио.

— Чушь, Бетси-и. Она в Париже процветает. Я в этом уверен, потому что оставил ей много денег. Она еще раз вышла замуж.

— Но это правда, сир. Француз был уверен, что видел именно Ла Беллилот. Как-то вечером он отправился в театр. Люди пристально смотрели на одну из лож. Там сидела женщина — она была прекрасна, и он ее сразу узнал. Это была Ла Беллилот.

Наполеон задумался. Неужели это правда? И могла ли Ла Беллилот оказаться в Рио? Почему она там оказалась? Ей никогда не нравилось путешествовать, и на море ее укачивало. Она могла оставить любимый Париж только в крайнем случае. Он задумался.

— Бетси-и, Рио далеко отсюда?

— Сир, это самый ближний порт до Святой Елены. Все американские суда, идущие на восток, сначала останавливаются там.

— В каком направлении Рио расположен от нас?

— Примерно, на запад. Наш остров находится на Тропинке Козерога, а Рио расположен от нее к югу.

Наполеона обрадовала эта информация. Если существует заговор с целью вывести его с этого острова, то порт в Рио должен будет сыграть во всем заговоре важную роль. Возможно Ла Беллилот была туда послана, чтобы подыскать для него временное место, где бы он смог спрятаться? Казалось, что это невозможно, но император припомнил, что аббат Форс несколько раз упоминал Ла Беллилот и отзывался о ней весьма лестно. Ему казалось, что она продолжала чувствовать к нему глубокую признательность и была ему верна. Аббат всегда правильно оценивал людей.

— Бетси-и, послушайте меня, дитя мое. Я не стану вам больше задавать на эту тему вопросов. Если она действительно находится в Рио — это совпадение. Обещайте мне, что никому не расскажете о том, что приходили сегодня ко мне, даже вашим родителям. Все может быть истолковано по-иному, вам будет грозить беда. Как вам вообще удалось добраться сюда?

Девушка продолжала отвечать ему очень тихо, но в голосе ее прозвучала смешинка.

— Все было не так просто. Я доехала сюда на пони, спешилась и привязала его в отдалении от поста караульных. Надеюсь, что маленький разбойник не станет ржать и требовать, чтобы мы с ним отправились обратно. Иначе я попаду в страшную беду! Я с трудом перебралась через стену, потому что караульные расхаживали взад и вперед, и я никак не могла уловить подходящий момент. Наконец они разошлись в разных направлениях, и мне удалось проскользнуть через забор. Я упала в кусты, но земля настолько мягкая после дождей, что я не произвела ни звука. Мне пришлось ползти на руках и ногах, — девушка захихикала. — Видели бы вы меня. Я сильно промокла — земля вся сырая, руки у меня в грязи! Мне следует возвратиться до того, как папа и мама вернутся из церкви. Они не должны видеть меня. Мне поможет переодеться Сара Тиммс.

— Мне придется задать вам еще один вопрос. Под каким именем она находится в Рио?

— Мне кажется, что этот человек говорил, что она вышла замуж еще раз и взяла имя второго мужа. Ран… или что-то в этом роде.

Наполеон заволновался.

— Бетси-и, вы должны поскорее возвращаться. Дитя мое, будьте осторожны и попытайтесь, чтобы вас не заметили караульные. Постарайтесь, чтобы Сара ничего не рассказала вашим родителям. Пусть это приключение останется нашей общей тайной. Вы мне также должны пообещать, что в будущем не станете предпринимать подобных приключений.

— Да, сир, обещаю.

Наступила пауза, а потом пленник сказал тихим и нежным голосом.

— Бетси-и!

— Да, сир?

— Доброй ночи и спасибо вам, моя малышка!

3

Наполеон долго стоял перед окном, прислушиваясь, после того, как маленькая фигурка исчезла в сгущавшейся темноте. Сначала до него не доносилось ни звука, кроме резких выкриков караульных. Потом издалека до него донесся звук копыт. Он с облегчением улыбнулся.

«Она уже далеко отсюда», — подумал император.

Он должен был присоединиться к компании в гостиной, но императору не хотелось ни с кем разговаривать или играть в вист. Он зажег свечу и вытянулся во весь рост на кушетке.

Император был страшно взволнован новостями, которые ему принесла Бетси-и. Наверно, все было не так. Ла Беллилот была не очень активной, возможно, она никуда не выезжала из Парижа. Но с другой стороны, если она действительно была в Рио, это могло означать, что затевается нечто важное.

Аббат Форс мог задумать план, как его вывезти с острова Святой Елены.

Этот хитрый монах всегда отлично отзывался о мадам Фур, хотя сам Наполеон считал ее несколько легкомысленной.

В любом случае любой вариант побега зависел от того, успеет ли судно с беглецом добраться до Рио до того, как его захватят английские суда. Перед мысленным образом императора начала вырисовываться определенная схема.

Полина Фурес! Она была одной из самых прекрасных дам, которые Бетси называла «и другие!» Она появилась в жизни Наполеона, когда он окончательно убедился в неверности Жозефины. Возможно, он бы ею увлекся. Прелестная Полина была неотразима: светлые пушистые волосы, мягкие синие глаза в обрамлении длинных темных ресниц и чудесная фигурка. Перед ней никто не мог устоять.

Наполеон позвонил, и перед ним сразу предстал камердинер, как будто они находились в Люксембургском дворце или Тюильри.

— Объявите маршалу, что я желаю, чтобы он пожаловал ко мне.

Бертран по вечерам постоянно надевал дворцовый мундир, он мгновенно появился перед императором, но остановился у входа, ожидая приказа Наполеона войти. Потом он сделал несколько шагов и остановился у кушетки.

— Вы знакомы с графиней Раншу? — спросил его Наполеон.

— Немного, сир.

— Что вы о ней думаете?

— Она — весьма привлекательна, сир.

— Что вы о ней думаете, кроме того, что она крайне привлекательна?

— Я ее не очень сильно уважаю.

— Она до сих пор пользуется именем своего второго мужа?

Бертран подумал, а затем кивнул головой.

— После этого у нее был третий муж, но я не могу вспомнить его имя. Третий брак продлился не более, чем первые два, и я уверен, что она продолжает жить в Париже под именем второго мужа.

— Мосье маршал, — усмехаясь заявил Наполеон. — Вы — человек, которому мало кто из людей нравится. Я вспомнил, что вы не очень уважаете аббата Форса.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию