Весна Византии - читать онлайн книгу. Автор: Дороти Даннет cтр.№ 127

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Весна Византии | Автор книги - Дороти Даннет

Cтраница 127
читать онлайн книги бесплатно

― Тебе придется кое-что объяснить, ― промолвил Годскалк. ― Даже в кредит у тебя не хватило бы денег, чтобы оплатить такие закупки, помимо того, что мулы привезли в Трапезунд.

В комнату неслышно вошел Джон Легрант и встал у стены.

― Мулы не привезли ровным счетом ничего, отче, ― объяснил Николас. ― В тюках лежало тряпье. Нам нужно было обмануть Дориа, чтобы он не догадался насчет Керасуса. Весь наш товар сейчас там, за исключением манускриптов, денег, которых нам задолжали во дворце, и еще кое-какой мелочи. Надеюсь, все это также удастся забрать. Но и без того мы в прибыли. Турки могут поступать как угодно с остальной империей. Едва лишь погода на море установится, ― товар из Керасуса будет перегружен на корабль и отправится в Венецию и в Брюгге.

― И кто его повезет? ― осведомился Джон Легрант.

― Юлиус, конечно, ― ответил Николас. ― Мы вместе покинули Эрзерум, а затем он направился по западной дороге вместе с восемью сотнями верблюдов. Добравшись до Керасуса, он пришлет нам весточку, а сам останется в городе.

― Как, во имя всего святого… ― голос Тоби пресекся. ― Как, во имя всего святого, ты уговорил Юлиуса отправиться в Керасус и дать тебе возможность вернуться к нам, в Трапезунд?

― Легче легкого, ― ответил бывший подмастерье. И, помолчав немного, поинтересовался: ― Расскажите, что вы знаете про императрицу.

― Только то, что она собирается в Грузию на нашей галере, ― ответил Тоби. ― Императору ничего не известно.

― Теперь он уже знает, ― возразил фламандец. ― Но все остальные по-прежнему в неведении, иначе среди придворных начнется паника.

― Ты виделся с императором? ― изумился Годскалк.

― Когда отводил мулов в наш новый дом. Мне там понравилось: именно то, что нам нужно. Конечно, я с ним виделся ― иначе ворота никогда бы не открыли. Он хотел отослать императрицу прямо сегодня, но я сказал, что сперва нам нужно погрузить товар, манускрипты и красители.

― Ты ведь не покупал никаких красителей, ― удивился Тоби.

― Нет, это сделали наши клиенты. Те самые, кому мы отдали шелк. Они продали в Каффу вино в обмен на меха, а затем меха обменяли у табризских караванщиков на кермес и индиго. А теперь расплатятся красителями со мной за шелка. Вот почему для Дориа ничего не осталось.

― Никак не могу понять… ― промолвил Годскалк. ― Он ведь был ранен. Но почему же он потом не отправился в Эрзерум, навстречу каравану?

― Понятия не имею, ― ответил Николас. ― Может, кто-нибудь украл его деньги?

― Он пытался тебя убить, ― медленно произнес Тоби. ― Дориа пытался тебя убить.

― Не своими руками, ― возразил Николас. ― Да и сам он лишь орудие. Как вы видите, я сумел его разорить. Или вы бы предпочли, чтобы я его прикончил?

― Возможно, для него это был бы лучший выход, ― протянул Годскалк. ― И как ты намерен с ним поступить сейчас?

― Оставить его в покое, ― ответил Николас. ― Он ведь генуэзский консул. Так пусть и красуется на своем пьедестале.

― А ты сам? ― поинтересовался священник.

― Ну, как видите, я вернулся. У меня есть кое-какие планы, и вам они известны. Теперь решайте сами: стоит ли доводить их до завершения. За последний месяц я усвоил по крайней мере один важный урок: компанией нельзя управлять совместно. У нее должен быть единый лидер.

― Похоже, тебе пришлось не по душе работать с нами бок о бок? ― промолвил Годскалк.

― Мне пришлось не по душе, когда вы сочли себя моими хозяевами, ― парировал бывший подмастерье. ― Но это лишь мое личное мнение. Вы несколько недель справлялись с делами без меня. Должно быть, за это время вы и сами пришли к каким-то выводам.

Никто ему не ответил. Распахнув дверь, Асторре изумленно воскликнул:

― Вы что тут все, заснули? Господи Иисусе, я думал, что вы уже давно напились пьяными и орете песни! Ну, как вам наш мальчишка, а? А? И сам спасся, и Юлиуса выручил… Заработал для нас деньжат, да еще ― держу пари! ― скоро выиграет войну… Ну, разве вы видели хоть в одной другой компании такого головастого хозяина?

― Нет, ― ответил Тоби, покосившись на Годскалка.

― Хочешь возглавить дело? ― поинтересовался тот.

― Вы можете назначить главой компании кого угодно, ― ответил ему Николас. ― Но я больше не намерен слушать чужих приказов.

― Даже от твоей нанимательницы? ― осведомился капеллан.

Фламандец в упор посмотрел на него.

― Она ― исключение… Всегда и во всем…

Асторре изумленно оглядел всех собравшихся:

― Вы что тут, с ума посходили?

― Нет, ― ответил ему Годскалк, ― я вижу перед собой человека, которому готов служить. А ты, Тоби?

― И я, ― подтвердил тот. ― У Лоппе далее спрашивать не надо. У Асторре тоже. Джон?

Легрант пожал плечами:

― А я никому другому никогда и не служил. В чем вопрос?

― Теперь уже ни в чем, ― сухо ответил Годскалк. ― Осталась всего одна проблема ― что делать компании Шаретти с этим верблюдом?

Николас, который уже приподнялся с места, опять уселся на стул.

― Думаю, он может подождать до завтра.

― Еще бы, ― подтвердил Асторре. ― А тебя самого пусть посмотрит наш лекарь. Богом клянусь, мастеру Юлиусу тоже наверное несладко пришлось!

Тоби тут же вскочил, но Николас отмахнулся:

― Пустяки! Дориа, сдается мне, тоже не ушел невредимым. ― Он поднялся с места и, прихрамывая, двинулся к выходу, а затем с улыбкой обернулся. ― Все не так скверно, как кажется, и я рад, что вернулся.

Дверь за ним закрылась. Лоппе покосился на Тоби, и лекарь велел:

― Помоги ему улечься в постель. Я зайду чуть позже.

Чернокожий удалился, и Асторре, которому явно не сиделось на месте, торопливо выскочил прочь. Тоби подошел к окну. Где-то далеко на улице гулко залаял пес, и другая собачонка затявкала в ответ, тоненько, как Виллекин. С кухни доносились возбужденные голоса, и хотя слов разобрать было невозможно, Тоби не сомневался, что они говорят:

― Вы видели его?.. Он вернулся!.. Он жив!.. Муж демуазель!.. Этот маленький чертенок так возмужал и изменился!.. Еще бороду отрастил!.. И шелковый плащ!.. И верблюд!.. Наш Никко!..

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению