Императрица Орхидея - читать онлайн книгу. Автор: Анчи Мин cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Императрица Орхидея | Автор книги - Анчи Мин

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Присутствуя на таких аудиенциях, как эта, я постепенно поняла, о чем мечтает Его Величество. Совместная работа сделала нас настоящими друзьями, а также любовниками и кое-чем еще. Поток плохих государственных новостей не иссякал, но Сянь Фэн стал гораздо спокойнее и поэтому мог достойно смотреть в лицо невзгодам. Депрессия его тоже не ушла, однако перепады настроения перестали быть столь резкими. В этот период, — к сожалению, короткий, — он чувствовал себя достаточно хорошо, Когда события нас разлучили, я по нему очень тосковала.

13

— Слышу многообещающие удары, — раздался из-за занавески голос доктора Сан Баотяня. — Они указывают мне на то, что у вас шемаи.

— Что такое шемаи? — нервно спросила я.

Между мной и доктором висела занавеска Я лежала на постели и не могла видеть его лица, только его тень, образуемую на занавеске свечой. Его рука просунулась за занавеску и взяла меня за запястье, слегка надавливая. Очень красивая и нежная рука с удивительно длинными пальцами. От нее пахло какими-то лекарственными травами. В Запретном городе никто, кроме императора, не смел открыто смотреть на женщин, и поэтому императорский доктор ставил диагноз по пульсу.

Мне казалось странным, что доктор может обследовать больного, не видя его собственными глазами, однако в Китае в течение многих тысячелетий все телесные болезни диагностировались исключительно по пульсу. Сан Баотянь считался лучшим врачом в стране. Он происходил из китайской семьи, в которой в течение пяти поколений все были врачами. Именно он обнаружил в кишках великой императрицы Цзинь камень величиной с персиковую косточку. Императрицу мучили нестерпимые боли, и она не поверила доктору относительно камня, однако согласилась все же попить выписанные им травяные настои. Через три месяца служанка обнаружила в экскрементах Ее Величества тот самый камень.

Голос доктора Сан Баотяня был очень тихим и ласковым.

— Ше означает счастье, а маи — пульс. Шемаи — это счастливый пульс. Леди Ехонала, вы беременны.

Мой ум еще не успел воспринять сказанное доктором, а он уже убрал руку.

— Что-что?

Я села и импульсивно попыталась отдернуть занавеску, но, к счастью, Ань Дэхай ее крепко зашпилил. Я не была уверена, что действительно слышала слово «беременна». По утрам меня мучили приступы тошноты, но все равно разговор о беременности застиг меня врасплох.

— Ань Дэхай! — закричала я. — Пусть доктор вернет свою руку!

За занавеской послышалось некоторое движение, а потом на ней вновь обрисовалась тень доктора. Несколько евнухов усадили его на стул и помогли просунуть руку под занавеску. На этот раз его рука не казалась нежной и ласковой. Доктор скрючил пальцы, словно паучьи лапы, и вцепился ими в край кровати. Но я многого не просила — мне всего лишь надо было услышать еще раз слово «беременна». Я взяла доктора за руку и вновь положила ее на свое запястье

— Прошу вас, доктор! Убедитесь еще раз! — умоляюще произнесла я.

— Во всех областях вашего тела произошли изменения к лучшему, — неторопливо зазвучал голос доктора Сан Баотяня. Каждое слово он произносил очень отчетливо. — Вены и артерии светятся. Все холмы и долины окутаны прекрасными элементами...

— Что? Что это значит? — Я нетерпеливо подергала его за руку.

Рядом с тенью доктора появились контуры Ань Дэхая. Он перевел для меня слова доктора. В его голосе тоже чувствовалось искреннее волнение.

— Моя госпожа, семя дракона дало ростки!

Тогда я отпустила руку Сан Баотяня. Я благодарила Небо за его благословение и не могла дождаться, пока Ань Дэхай снимет с занавески булавки. Остальную часть дня я только тем и занималась, что ела. Ань Дэхай был тоже настолько переполнен чувствами, что забыл покормить своих птиц. Он сходил на императорскую рыбную ферму и попросил дать ему ведро с живой рыбой.

— Давайте праздновать, моя госпожа, — сказал он, вернувшись.

Мы отправились к пруду и одну за другой выпустили в него рыбу из ведра. Этот ритуал, называемый «фэн шен», должен был продемонстрировать наше милосердие. Каждую рыбу, которой мы давали шанс пожить, я напутствовала добрыми пожеланиями.

На следующее утро я проснулась от льющихся с небес звуков музыки. Это над моей крышей кружили голуби Ань Дэхая. Звуки, издаваемые привязанными к их лапкам трубочками, снова вернули меня в Уху, где мы делали такие же трубочки из тростника и тоже привязывали их к нашим птицам и к воздушным змеям. В зависимости от толщины, они издавали звуки разной высоты. Я помню, как один старый крестьянин привязал к огромному воздушному змею две дюжины трубочек, причем установил их в таком порядке, что в полете они наигрывали популярную народную мелодию.

Я встала и вышла в сад, где меня поприветствовали павлины. Ань Дэхай занимался кормлением попугая Конфуция. Тот разучил новую фразу и теперь ради тренировки повторял ее на разные лады:

— Поздравляем, моя госпожа!

Я была довольна. Орхидеи по всему саду все еще были в цвету. Их длинные, тонкие стебли изящно извивались. Сами цветы напоминали танцоров с поднятыми вверх руками. Белые и голубые лепестки жадно подставляли свои личики под поцелуями солнечного света. Их бархатные сердцевинки напоминали мне глаза моей кошечки Снежинки.

Ань Дэхай сообщил, что по предложению доктора Сан Баотяня мне следует скрывать новость о своей беременности вплоть до третьего месяца. Я решила последовать его совету. И как можно больше времени проводила в саду. Эти сладкие часы безделья вновь заставили меня вспомнить о семье: мне страстно захотелось поделиться новостью со своей матерью.

Но, несмотря на предосторожности, все императорские жены и наложницы во всех дворцах Запретного города очень скоро узнали о моем «секрете». На меня обрушился поток поздравлений, цветов, украшений из нефрита и аппликаций с благоприятными символами. Почти все женщины делали попытки меня навестить, а те, кто не хотел, присылали своих евнухов все с новыми и новыми подарками.

В комнатах эти подарки образовывали стопки высотой до потолка. Но я-то знала, что за всеми улыбками и пожеланиями скрывается злоба и ревность. Распухшие глаза других наложниц красноречивее слов свидетельствовали о проводимых ими бессонных ночах и плаче. Я точно знала, что они чувствуют, потому что прекрасно помнила свою собственную реакцию на беременность госпожи Юн. Конечно, я не желала госпоже Юн зла, но ведь и добра тоже не желала! И помнила, с каким облегчением я услышала от Нюгуру новость о том, что она родила девочку, а не мальчика.

Представить себе, что именно могло случиться, мне было трудно, однако я точно знала, что на меня уже расставлены многочисленные капканы. Мне казалось вполне естественным, что все наложницы меня ненавидят.

Мой живот рос, а страх усиливался. Я мало ела, пытаясь уменьшить тем самым риск быть отравленной. Мне постоянно снилось ощипанное тельце Снежинки, плавающее в колодце. Ань Дэхай предупреждал, что особую осторожность мне следует проявлять во время еды, когда мне подают суп, и во время прогулок по саду. Он считал, что мои соперницы непременно подошлют своих евнухов, чтобы те набросали на тропинках камней или вырыли на них ямы, чтобы я оступилась и упала. Я укоряла Ань Дэхая в чрезмерной подозрительности, и он рассказал мне историю об одной завистливой наложнице, которая приказала своему евнуху разбить крышу своей соперницы, чтобы черепица упала ей на голову. И ведь так оно и вышло!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию