Пророчество Черной Исабель - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Фрейзер Кинг cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пророчество Черной Исабель | Автор книги - Сьюзен Фрейзер Кинг

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Когда он вновь их открыл, его тетушка, скрестив руки на обширной груди, сочувственно слушала жалостный рассказ безутешного жениха. Джеймс поморщился: тетя Элис, несмотря на свой суровый вид, была на редкость сердобольна и таяла от любой сентиментальной чуши.

– Моя Исабель погибла… – сокрушенно уронил голову Лесли.

– Бедняжка, бедняжка! – всплакнула Элис.

Линдсею показалось, что девушка в его руках поежилась и застонала… а может, это был сдавленный крик о помощи?

– Она была так прекрасна! К тому же господь благословил ее пророческим даром.

– Так вы о Черной Исабель, прорицательнице из Аберлейди? – с сомнением спросила Элис.

– Да, она была моей невестой. Леди, на пожарище нашли стрелу с белым оперением, как у вашего племянника. Если это он убил мою невесту, клянусь, я казню его собственными руками!

– Стрела не доказывает, что он там был; кроме того, ваша возлюбленная могла спастись.

– О, если бы это было так, я был бы счастливейшим из смертных, – ответил Лесли. – Если увидите своего племянника, передайте ему…

– Я же сказала, что он здесь не появляется! – перебила его женщина.

– Тогда найдите его сами и сообщите, что у меня его кузина Маргарет Кроуфорд.

– Моя племянница Маргарет у вас?! Как вы посмели? – возмутилась Элис. – Да если с ее головы упадет хоть один волос, вам не поздоровится!

– Не волнуйтесь, она только моя гостья. Известите Линдсея, что она у меня, я уверен – он заинтересуется этим сообщением.

– Джейми приведет к стенам вашего замка целую армию, не сомневайтесь!

– Маргарет в полной безопасности, уверяю вас, и Линдсей мне нужен только для того, чтобы сопроводить ее домой из моего замка Уайлдшоу.

«Да-да, Лесли, ты мягко стелешь, да жестко спать», – подумал Джеймс, и его рука, державшая Исабель, сжалась в кулак. Исабель пошевелилась, и он снова плотно обхватил ее талию, заставляя лежать смирно. – Значит, теперь Уайлдшоу под вашим началом? – с напряжением в голосе спросила Элис.

– Да, король Эдуард недавно назначил меня комендантом этого замка, – подтвердил Лесли. – Передайте мое сообщение племяннику, госпожа Кроуфорд, уверен, что у вас есть такая возможность. Я вернусь сюда через несколько дней, надеюсь, у вас уже будут для меня новости. – Он развернул лошадь. – До свидания, мадам!

Лесли и его люди выехали со двора. Прикрыв рот рукой, с пылающими щеками, Элис проводила их глазами и вошла в дом.

Исабель вновь попыталась освободиться.

– Не трудитесь, он уже уехал, – буркнул Линдсей и прислушался. Топот копыт, однако, не удалялся, а приближался, и Джеймс снова нырнул в заросли папоротника. – Тихо! Они едут в нашу сторону! – прошептал он и, перевернув Исабель на спину, подмял ее под себя, еще сильнее прижимая ладонь к ее рту.

Высокий густой папоротник сомкнулся над ними пахучим зеленым сводом. Линдсей расширил ноздри, вдыхая его запах и нежный аромат, исходивший от Исабель. Ее обрамленное спутанными черными волосами лицо было совсем рядом, бледное, прекрасное, с опаловыми в полумраке глазами. Топот копыт, бряцание доспехов становились все громче, и Линдсей замер, затаив дыхание.

Всадники проехали так близко, что заросли папоротника качнуло ветром, и на спину Джеймсу из-под копыт одной из лошадей упал комок земли.

Девушка, лежавшая до этого момента тихо, вдруг мотнула головой, вырываясь из-под ладони своего похитителя, и из ее горла вылетел слабый крик.

В отчаянии Джеймс повернул ее к себе лицом и закрыл ее рот своим, заставляя замолчать.

Она затихла, и несколько мгновений, пока грохот копыт не начал стихать, горец не отрывал рта от ее покорных влажных губ.

Она нерешительно шевельнулась, попыталась отстраниться, и его внезапно вновь обдало жаром. С неистово бьющимся сердцем, потрясенный силой желания, которое пробудило в нем это хрупкое создание, Линдсей оторвался от губ девушки и посмотрел на нее. В ее опаловых глазах стояли слезы.

– Исабель, – чуть слышно позвал он, гладя черный шелк волос, и вдруг, не в силах справиться с собой, вновь припал к ее рту. На сей раз это был не жест отчаяния, а настоящий поцелуй.

Прикосновение к ее губам, теплым и благоуханным, как лепестки нагретой солнцем розы, было так сладостно, что у Линдсея захватило дух и едва не помутился разум.

Через мгновение, осознав, что его недруги скрылись, он неохотно отстранился от Исабель, поднял голову и прислушался.

Никаких подозрительных звуков.

Он посмотрел на девушку. Она тоже смотрела на него, причем в ее блестящих глазах появилось осмысленное выражение.

Он коснулся пальцем ее щеки и прошептал:

– Господи боже, к вам вернулось зрение?

– Да, только что, когда вы меня поцеловали, – так же тихо ответила она и радостно рассмеялась, будто колокольчик зазвенел.

– Вот как? – удивился Линдсей. – И часто вы прибегаете к этому средству? – добавил он, чувствуя себя полным дураком.

– Сегодня в первый раз, – снова рассмеялась Исабель, – но оно оказалось на редкость действенным.

Джеймс недоверчиво покачал головой.

– Я в таких делах ничего не смыслю, – пробормотал он, донельзя смущенный, и, поспешно встав на колени, начал оглядывать опустевший лес.

Поцелуи – чистые, свободные от плотского вожделения – обладали свойством излечивать от недугов и даже поднимать со смертного одра только в житиях святых да в рыцарских романах. Линдсей никогда не слышал, чтобы такое случалось в жизни. Кроме того, его поцелуй, якобы излечивший Исабель от слепоты, чистым не назовешь: от него до сих пор бурлит кровь в жилах и томится желанием плоть.

«Я ведь не рыцарь в сверкающих доспехах, – напомнил себе Линдсей, пытаясь восстановить душевное равновесие, – а разбойник, презираемый всеми изгой».

И все же он не мог заставить себя забыть об этом поцелуе, с трудом подавляя желание вновь обнять Исабель и ощутить сладостное прикосновение ее губ.

Она смотрела на него так мягко, спокойно… Он порадовался, что между ними вновь протянулась та незримая связующая нить, которой ему так не хватало. Но благодарность и восхищение, ясно читавшиеся в глазах девушки, смутили его.

Впрочем, к чему все это? Его дело – стычки с врагами, обмен заложниками, военные хитрости, сомнения и тревоги. Он ничего не понимает в видениях, пророчествах, колдовстве и чудесах. И в любви тоже…

«Нет, ни о какой любви не может быть и речи, – одернул себя Линдсей. – Господи, помоги, пусть это будет кто угодно, только не Исабель Сетон!» Он взволнованно запустил пальцы в свою золотисто-каштановую гриву. Опять эта странная женщина ломает его планы. Почему? Как теперь к ней относиться? Линдсей не знал.

Ему хотелось видеть восхищение и благодарность в ее прозревших глазах, тянуло снова прижать ее к груди и прильнуть к нежным губам, чтобы ожесточенное сердце опять зашлось от восторга. Но разве он достоин такого счастья?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию