Елена Троянская - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Джордж cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Елена Троянская | Автор книги - Маргарет Джордж

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Торговка зельями пожала плечами. Не колеблясь, она схватила собаку, которая дремала рядом на траве, и мазанула ей по морде густой непрозрачной мазью. Собака зарычала и облизнула губы.

Загадочный незнакомец приподнял бровь и сказал, глядя на собаку:

— Надо немного подождать.

Непонятно было, то ли он испытывает торговку, то ли дразнит, то ли вообще ему до нее нет дела.

Собака вздрогнула и зашаталась. Покружившись на месте вокруг собственной оси, она упала и заскулила, дрожа.

— Лучше, чтоб противоядие всегда было под рукой, — заметил человек в красном плаще.

Хозяин собаки закричал и начал трясти ее.

Торговка зельями не спеша порылась в своей корзинке и нашла маленькую бутылочку.

— А… вот оно.

Она раздвинула покрытые пеной собачьи губы и влила в рот жидкость из бутылочки.

— Очень интересно, Гелия. Производит впечатление, — одобрил незнакомец. — Я вижу, ты знаешь свое дело. Из чего изготовлена эта отрава?

— Так я тебе и рассказала!

— А для противоядия ты что использовала? Сок белладонны?

— Сейчас скажу, держи карман шире.

Мы с Менелаем между тем сделали несколько шагов в сторону, но торговка возмутилась:

— Как, и после этого вы не хотите покупать?

Загадочный незнакомец уже улетучился. Мы с Менелаем переглянулись.

— Мы его видели наяву? — спросила я.

— Трудно сказать. По-моему, он куда загадочнее, чем эти зелья.

— В конце концов, он знал всего лишь имя женщины и чем она торгует.

— У меня возникло впечатление, будто он знает гораздо больше.

— Ага! Вот вы где! Прячетесь в укромном уголке! — раздался за нами решительный голос.

Мы оглянулись и столкнулись лицом к лицу с Одиссеем. Он довольно улыбался: сватовство к Пенелопе завершилось успешно, день свадьбы уже назначен. Он получил желаемое. Одиссей указал на предсказательницу судьбы и торговку зельями:

— Вы очутились в сомнительной компании!

— А ты не видел мужчину, который был здесь несколько минут назад? — спросил Менелай.

— Нет, а что? Он что-нибудь у вас стянул?

— Как будто ничего, — ответила я.

— Тогда какое нам до него дело? — рассмеялся Одиссей и положил руку Менелаю на плечо. — У тебя вид счастливого человека. Я рад, что в этом есть и моя заслуга. Из отвергнутых женихов тебя никто не беспокоил? Клятва, которую мы дали на том кровавом поле, предотвратит такие недоразумения.

— Когда твоя свадьба? — спросил Менелай. — Я слышал, среди женихов проводились состязания в беге. Ты, конечно, победил?

— Конечно. Я и не сомневался в своей победе. — Одиссей подмигнул. — Всех женихов Пенелопы оставил позади. Мы поженимся накануне полнолуния. Затем мы с молодой женой вернемся на Итаку. Ее отец, конечно, не хочет отпускать дочь, но я не могу оставаться дольше. Соскучился по своему острову. Люблю камни и уединение!

Мимо нас прошли двое мужчин, оба были необычайно хороши собой. Один старше, другой в том возрасте, когда мальчик только начинает превращаться в мужчину. У старшего были светлые волосы, у младшего — черные и густые брови. Оба, судя по походке, были людьми военными.

— Интересно, откуда они спустились? — сказал Одиссей. — Может, с горы Олимп?


Вернувшись к месту, где расположился отец, мы обнаружили рядом с ним новые лица. Его окружала группа воинов в нагрудниках, с короткими мечами. Один из них, с самонадеянным и жестоким лицом, стоял подбоченясь.

— Кто б они ни были, я их в порошок сотру, — разглагольствовал он.

Его приятели кивали, бросая какие-то реплики.

О чем шла речь? Кого сотрут в порошок? Спарта ни с кем не воевала.

— К завтрашнему дню я приготовлю помещение, где вы сможете разместиться, — сказал отец.

— Вы, спартанцы, слишком доверчивы, — продолжал выступать тот же воин. — Пора вам наконец подумать о своей безопасности. Говорят, вы не засылаете лазутчиков — куда это годится?

— Если царь разумен, а его армия сильна, то какое значение имеют замыслы врага? Все равно мы его разобьем, — ответил отец. — Вот почему нам не нужна разведка.

За моей спиной раздался короткий смешок. Я оглянулась, но это был один из солдат. Вдруг краем глаза я приметила пыльный красный плащ. Опять этот незнакомец. Что ему надо?

Я схватила Менелая за руку.

— Оглянись! — прошептала я. — Тот человек… в плаще. Наверное, он лазутчик.

Менелай посмотрел назад, но незнакомец снова исчез.

— Ты, Линк, не возражаешь, если я поселю тебя, хоть ты и командир, вместе с твоими людьми в казармах? — спросил отец у свирепого воина.

Тот снисходительно кивнул.

— Если ты, Тиндарей, дорожишь своим троном, я бы посоветовал тебе держать Линка под постоянным присмотром во дворце, а не на расстоянии в бараке, — раздался негромкий голос из-за плеч собравшихся.

— Кто там? — Отец вытянул шею.

Вперед выступил мужчина в красном плаще.

— Я всегда готов поделиться соображениями, продиктованными здравым смыслом. До этого каждый додумался бы, если б успел подумать, — сказал он, как бы подразумевая: да не каждый успевает.

— Я спросил — кто ты? — потребовал ответа отец.

— Я Геланор из Гитиона.

— Мореход? Торговец?

Хотя Гитион — ближайший к Спарте портовый город, путь до него не близок: чтобы прибыть к ночи, выехать нужно на заре.

— Ни то ни другое, хотя мой отец ходит по морям.

— Почему ты не последовал его примеру?

— Предпочитаю ходить по земле — на ней больше занятного.

— Что, например? — Свирепый командир набросился на Геланора.

— Люди, — ответил Геланор. — Самое занятное на земле — это люди. На мой вкус, они куда занятнее рыб.

— Ты так и не ответил мне. Чем ты зарабатываешь на жизнь? — настаивал отец. — На воина ты не похож.

— И на пастуха тоже, навозом от него не пахнет, — шепнул мне Менелай, и мы тихонько рассмеялись.

— Я помогаю…

— Кому же ты помогаешь?

— Событиям. Помогаю событиям произойти.

— Как понимать твой ответ? Ты колдун?

Геланор рассмеялся.

— Вовсе нет. Просто, если кто-то хочет добиться чего-то, я могу помочь ему, вот и все. Используя при этом только свой ум и знания, больше ничего. — Он показал нам пустые ладони. — Я не владею искусством колдовства. Нет у меня и налаженной связи с богами. Я понял, почтенный царь, что, кроме ума, человеку не нужно никакой другой магии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию