Любовный поединок - читать онлайн книгу. Автор: Джиллиан Стоун cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовный поединок | Автор книги - Джиллиан Стоун

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Финн посторонился, пропуская в комнату Бутса, который проинспектировал узел галстука Харди и поморщился, демонстрируя свое неодобрение. Дворецкий достал из гардероба другой галстук, и Харди покорно поднял подбородок.

— Руфус никогда не вызовет меня на дуэль, а если и сделает это, то я подстрелю его, но не стану убивать.

Пренебрежительное отношение брата к своей жизни, собственности, репутации часто выводило Финна из себя. Но сегодня он сумел справиться с досадой и только хмуро усмехнулся. Он знал, что когда-нибудь с Харди случится беда, — или его убьют, или он окажется в тюрьме за убийство.

Поездка в экипаже по фешенебельному району Мейфэр, к счастью, длилась недолго. Но и за столь короткое время Финну опостылела болтовня брата, расхваливавшего на все лады прелести Гвен. Харди влекла опасность, он был авантюристом по натуре. Конспирация, тайные встречи, занятия любовью в местах, в которых любовников могли разоблачить, — все это увлекало его. Харди привык рисковать собой и другими, поэтому карьера агента была для него лучшим выбором. При всех различиях Финн и Харди были, так сказать, сделаны из одного теста — оба они обожали скачки и темпераментных женщин.

Так почему же Финна постоянно влекло к одной и той же женщине — к Кейт? При одной мысли о ней в нем вспыхивал огонь желания. Если он и сегодня не избавится от этого влечения, то завтра ему придется дольше обычного заниматься фехтованием, чтобы снять сексуальное напряжение.

Финн и Харди вышли из экипажа и направились к дому Бофоров, скорее похожему на дворец. В вестибюле, сняв верхнюю одежду и перчатки, они передали их лакеям.

Все это время Финн продолжал думать о Кейт. В Барселоне она отвлекала его от дел. Если это и входило в ее планы, как подозревал Финн, то она прекрасно справилась с заданием. Внезапное появление Кейт в Лондоне тоже казалось Финну подозрительным. Возможно, он был дичью, на которую она охотилась.

Его сердце затрепетало.

Харди несколько отстал от брата, увлекшись разговором со знакомыми. Он нагнал Финна у подножия парадной мраморной лестницы.

— Ты выезжаешь в свет второй вечер подряд. Это рекорд для тебя, Финн.

— Я решил измениться, — ответил Финн и добавил с усмешкой. — Если хочешь, я стану твоим секундантом в дуэли с графом Ленноксом.

Харди фыркнул.

Когда они с братом переступили порог зала, Финн увидел, что взоры всех присутствующих обратились к ним. Вскоре их окружила толпа юных леди, одетых в платья пастельных тонов с облегающими стан корсетами и пышными юбками. Нельзя сказать, что это было неприятно братьям. Впрочем, Финн старался не проявлять повышенные знаки внимания ни к одной из дам. Когда он выезжал в свет вместе с братом, то предпочитал оставаться в его тени, передоверяя ему роль светского льва. Харди пользовался этим и флиртовал напропалую.

И тут Финн увидел ту даму, с которой давно хотел встретиться.

— Финеас Ганн, какой сюрприз!

— Добрый вечер, Анатолия. — Ганн поклонился. — Простите, что не наведывался к вам в приемные дни. Это все из-за него.

Герцогиня Бофор повернулась к Харди, приподняв брови. Однако когда Харди поцеловал ей руку, ее взгляд потеплел.

— Какой обольстительный негодник, он заслужил свою репутацию, — промолвила она, подмигнув Финну.

На губах Финна заиграла улыбка.

— Есть в нем некая чертовщинка. Во всяком случае, так говорит наша матушка.

— Финеас, вы ужасный человек! — раздался рядом визгливый женский голос.

— Ах, это вы, Мюриел!

— Если бы я знала, что вы приедете на бал к Бофорам, то надела бы новое голубое платье от мадам Мато, — сказала Мюриел и, подойдя к Финну и хозяйке дома, поздоровалась с последней. — Рада видеть вас, Анатолия.

— Вы прекрасно выглядите и в этом наряде цвета… — Финн замялся.

— Абрикоса, — подсказала ему Мюриел и, фыркнув, заговорила с герцогиней. — Согласитесь, джентльмен должен сообщать о своих выездах в свет леди, за которой он ухаживает.

Мюриел энергично обмахивалась веером, поглядывая на Финна, который отошел к брату.

— Я непременно буду сообщать об этом той, за кем действительно стану ухаживать, — шепнул Финн на ухо Харди.

По озорным искоркам в глазах Харди Мюриел догадалась, о чем идет речь, и покраснела от досады.

Было время, когда Финн находил очаровательной оттопыренную нижнюю губку Мюриел Вилье-Толбот. Он уже начал ухаживать за ней, но слава Богу, быстро остыл. К несчастью, бедная девушка не поняла этого. Прошлой весной на званом ужине она едва не спровоцировала скандал, пытаясь уединиться с Финном на галерее и пообщаться с ним в интимной обстановке. То, что он пресек ее попытки затащить его в укромный уголок, до глубины души возмутило Мюриел.

Между тем в обществе стали ходить слухи об их романе, они витали, как опавшие осенние листья на ветру. Мюриел, похоже, питала надежды, что Финеас Ганн женится на ней, как только излечится от своего недуга.

— Честно говоря, Финн, я не знала, что состояние вашего здоровья позволит вам приехать на бал, — нахмурившись, сказала Мюриел.

— Дело в том, что я приехал сюда по делу, — понизив голос, сообщил Финн.

Мюриел удивленно посмотрела на него.

— По делу?

Мимо них за спиной Финна проплыла молодая леди в светло-сливовом платье.

— О, моя новая подруга! — воскликнула Мюриел и, остановив девушку, темноволосую красавицу, привлекла ее к себе. — Познакомьтесь, Финеас, это Катриона де Довиа Уиллоуби. Она — прима балетной труппы театра «Гранд Опера». Она — наша соотечественница, наполовину англичанка. Я правильно говорю, Катриона?

Финну вдруг стало жарко и душно. Он почувствовал, что задыхается. Тем не менее он сумел взять себя в руки и отвесил поклон.

— Вот мы и встретились вновь, мисс… де Довиа. Или вы предпочитаете, чтобы вас называли мисс Уиллоуби?

— Так вы знакомы? — спросила, смутившись, Мюриел.

Финн усмехнулся.

— Вчера вечером Зено Кеннеди пригласил меня в «Альгамбру», — сказал Финн и, увидев, что Мюриел снова нахмурилась, добавил: — Я был там по делу.

Слушавшая их разговор герцогиня засмеялась.

— Похоже, мужчины находят дела везде, куда только ни поедут.

Мюриел повернулась к Анатолии.

— Вы видите, как запросто я общаюсь с танцовщицами? А Финн утверждает, что я высокомерна и надменна. — Она ударила Финна в грудь сложенным веером. — Не отрицайте, ведь вы так и говорили. Я хочу вам доказать, что умею быть такой же простой и веселой, как… — Мюриел запнулась и быстро повернулась к Кейт. — О Боже, что я говорю! Не подумайте, что я плохого мнения о вас, я вовсе не хотела назвать вас вульгарной…

Мюриел совсем запуталась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Примечанию