Невеста джентльмена - читать онлайн книгу. Автор: Кэндис Кэмп cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста джентльмена | Автор книги - Кэндис Кэмп

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

Ухватившись за края мешка, Мэри судорожно сдернула его с головы. Она обернулась и увидела лежащего Эдгертона, а рядом с ним – Ройса, который с удовольствием пинал его ногами. Мисс Далримпл, приподняв подол, быстро семенила в другую сторону, а навстречу бежали сестры, громко зовя старшую сестру по имени.

– Держите ее! – воскликнула Мэри. – Она предательница! Хватайте!

Сестрам понадобилось лишь несколько мгновений, чтобы понять, и они побежали прямо на гувернантку. Мисс Далримпл кинулась в сторону, но Камелия, задрав подол до самых колен, бросилась следом. Лили и Роуз находились позади всего лишь в нескольких шагах. Хватая ртом воздух, обессиленная Мэри рухнула на колени.

– Мэри! – Подбежавший к ней Ройс опустился рядом и заключил ее в объятия. – Как ты? – Он осыпал поцелуями ее голову и лицо.

– Все в порядке, я прекрасно себя чувствую. – Обняв Ройса, Мэри уткнулась ему в плечо, вдыхая аромат его тела и чувствуя, что находится в кольце надежной защиты и дрожь внутри утихает. – Саттерсби! – Она подняла голову. – Где он?

– Куда он денется? – Ройс ухмыльнулся и кивнул на тело, распластанное на земле.

– Слава Богу, ты успел вовремя. Но откуда же ты узнал?

– Просто не мог тебя найти. Хотел поговорить с тобой о… Ладно, сейчас это не важно. Кроме того, сестры сказали, что ты исчезла и они думают, что тебя заманили в сад. Вот я и выбежал тебя искать.

– Очень рада, что ты это сделал. – Мэри обняла Ройса за шею и крепко прижалась губами к его губам. Его руки так крепко ее стиснули, что Мэри показалось – она сейчас сломается, но ей хотелось, чтобы это продолжалось вечно.

– Мэри! Мы ее поймали! – послышался совсем рядом крик Камелии. – Ой… Прошу прощения.

Чертыхнувшись, Ройс поднял голову и выпустил Мэри. Она еле заметно вздохнула и, повернувшись, увидела всех трех сестер, стоящих рядом на расстоянии всего лишь нескольких футов. На их лицах одновременно были написаны и волнение, и любопытство. Камелия и Роуз держали с двух сторон мисс Далримпл. Процессию замыкала Лили, подталкивающая гувернантку сзади. Волосы мисс Далримпл были сбиты и криво падали набок, щека испачкана грязью, а порванная юбка – травой.

Ройс поднялся и протянул руку, помогая Мэри встать с колен. В это время на тропинке появились Фиц с Оливером, а следом Сэм, Шарлотта и Вивиан.

– Ройс! Мэри! Что происходит? Сэм сказал мне, что… – Остановившись, Оливер посмотрел на лежащее на траве тело. – Какого дьявола?

– А это наш похититель, – лаконично ответил Ройс. – А это та, кто была с ним в сговоре. – Он указал на мисс Далримпл.

– Что за ерунда? – начала возмущаться мисс Далримпл. – Эти девушки совсем сошли с ума! Они вышли из-под контроля и не ведают, что говорят.

Ройс успокоил ее одним убийственным взглядом:

– Я прекрасно видел, как вы помогали злодею-по-хитителю, который пока лежит на траве без сознания.

– Всегда считала, что гувернантка из нее отвратительная, – прокомментировала Вивиан, зарабатывая острый взгляд графа.

Саттерсби, издав стонущий звук, зашевелился. Фиц с Оливером подняли его на ноги, и тот, шатаясь, встал между ними.

– Ройс, у тебя такая привычка – избивать людей до полусмерти? Нужно ведь как-то контролировать себя!

– Дьявол, – холодно произнес граф, – он выглядит хуже, чем я думал.

– Он обидел Мэри, – ответил Ройс твердым тоном. Лицо его стало мрачным.

– Это я уже понял. Ладно, больше он никого не обидит. – Оливер повернулся к остальным. – Тредуэлл и Фиц – этого разбойника немедленно в магистрат. Только держитесь подальше от дома. Ведь последнее, что нам нужно, чтобы это кто-то увидел. Я пока побуду с вами, мисс Далримпл. – Он крепко взял ее под локоть и, приподняв брови, повернулся к Вивиан. – Леди Вивиан? Кузины? Вы будете крайне любезны, если вернетесь на бал.

– Да-да, конечно, я понимаю, – сказала Вивиан, взяв Шарлотту под руку. – Мы вернемся назад и будем делать вид, что ничего не произошло. Только как нам объяснить, что джентльмены исчезли с бала так внезапно? Не скажем же мы, что сразу у всех троих возникли проблемы с пищеварением.

Сестры Мэри явно колебались и неуверенно на нее поглядывали.

– Можете не волноваться, я о Мэри позабочусь, – заверил их Ройс. – Возвращайтесь на бал, я отвезу Мэри домой, а потом пришлю карету за вами.

– Давайте, давайте, – улыбнулась она сестрам. – Не нужно пропускать свой первый бал, тем более что Камелия уже всех затмила, все рвутся ее пригласить.

– Должна сказать, что мы хорошо разобрались с мисс Далримпл, – усмехнулась Камелия. – Припомнили ей все обиды.

Сестры отправились вслед за остальными женщинами, оставив Ройса и Мэри наедине. Он взял ее на руки и понес через сад в сторону дома.

– Зачем тебе меня нести? – хихикнула Мэри. – Я в полном порядке и вполне могу идти сама.

– Просто я о тебе забочусь. – Его тон не терпел никаких возражений, и Мэри неожиданно заснула, опустив ему голову на плечо. Добравшись до кареты, он бережно положил ее на сиденье, коротко пояснив вознице, что мисс Баскомб случайно подвернула ногу. Забравшись в карету, Ройс снова взял ее на руки и так и не отпускал от себя до самого дома. Впрочем, Мэри не возражала.

Первый протест она высказала, когда Ройс снова попытался взять ее на руки у порога Уиллмера.

– Ройс, это уже попахивает абсурдом. Я не больна.

– Ш-ш-ш! Позволь мне заботиться о тебе. Я уже совершил добрую сотню ошибок и не хочу, чтобы их стало еще больше.

Вокруг них, издавая встревоженные восклицания, стали собираться слуги, однако Ройс разогнал их, потребовав лишь немного бренди у горничной мисс Баскомб. Он заботливо понес Мэри дальше по лестнице и, войдя в комнату, осторожно положил на кровать. В то время как Пру помогала Мэри переодеться в ночную рубашку и расчесывала волосы, Ройс вышел наружу, и она испытала облегчение, когда он появился снова с бокалом бренди в руках и приказал горничной покинуть спальню.

– Вот это нужно выпить, – сказал Ройс, протягивая ей бокал.

– Я, кажется, не после обморока, – ответила Мэри, но тем не менее сделала глоток.

Когда огненная жидкость стекла по ее горлу и взорвалась в желудке, Мэри вздрогнула.

– Уверен, что обморока не было, но надеюсь, что это ослабит твое сопротивление.

– Планируешь меня соблазнить? – спросила Мэри с лукавой улыбкой.

– Нет, я планирую предложить, – Ройс поморщился, – уже в четвертый раз.

Хихикнув, она сделала еще один глоток.

– Обсчитался, Ройс. Это уже пятый.

Ее голова закружилась от спиртного. То, что сказал Ройс, не имело никакого значения, поскольку она уже знала, что ответит. Она знала, что ответит, уже тогда, когда ее голова находилась в мешке Эдгертона Саттерсби и она испытала страшный испуг, подумав, что, может быть, ей больше не суждено увидеть Ройса и какой пустой и безысходной станет вся ее последующая жизнь. И если даже он ее не любит, весь остаток жизни она посвятит тому, чтобы это изменить. А перемен она не боялась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию