– А у тебя есть время? На это может уйти остаток ночи.
Когда мы поднимались по ступеням, я заметил:
– Удивлен, что тебе удалось выманить Томаса из дома. Он ненавидит покидать его.
– Эта игрушка очень помогла. А еще обещание покормить его в «Кентукки фрайд чикен».
– Да, это могло сработать, – кивнул я, входя вслед за ней в дом.
Сверху уже доносились щелчки «мыши».
– Поднимайтесь ко мне! – крикнул Томас.
– Мне лучше сразу с этим разобраться, – вздохнул я. – Пойдешь со мной?
Она кивнула.
– Но должен предупредить, что у нас наверху все выглядит не совсем обычно.
– А Томас уже мне показал, – проговорила Джули. – Ничего особенного. Вот мой брат развешивал по всем стенам картинки с голыми женщинами. Так что карты меня после этого смущают мало.
– Ну, рассказывай, – произнес Томас, когда мы вошли к нему в комнату, но не отвел взгляда от центрального монитора, на котором перемещался по улицам неизвестного мне города.
– Если ты хочешь побеседовать, то остановись и повернись ко мне, – сказал я.
– Это как раз то, о чем я только что упомянула, – прошептала Джули мне на ухо. – Ты общаешься с ним так, словно он – дитя несмышленое.
Я жестом попросил ее замолчать, потому что брат снял наконец пальцы с «мыши» и сделал четверть оборота в своем кресле.
– Что же тебе удалось узнать?
Я откашлялся.
– Ну так вот. Я приехал на Очард-стрит и нашел нужный дом. Посмотри. – Я достал телефон, открыл режим фотоаппарата и протянул ему. – Вот его снимок.
Томас изучил крохотное фото на дисплее телефона и сравнил его с распечаткой – точно такой же, какую выдал мне перед поездкой на Манхэттен.
– Да, то самое окно. Кирпичная кладка совпадает.
– И как видишь, – заметил я, – никакой головы в окне нет.
– Ты так говоришь, будто это что-то доказывает, – возразил Томас.
– Я лишь констатирую факт, вот и все.
– Если бы на нашей подъездной дорожке полгода назад случилась авария и ты снял ее на камеру, а потом сделал кадр с той же точки сейчас, это не доказывало бы, что аварии вообще не было, верно?
– Один – ноль в пользу Томаса, – улыбнулась Джули.
– Я все понимаю, – обратился я к брату, пропустив ее замечание мимо ушей. – Просто рассказываю, что видел своими глазами.
– Ты предпринял еще что-нибудь?
– Да. Я поднялся к квартире. Постучал в дверь.
Томас не сводил с меня глаз.
– И что дальше?
– Никто не отозвался. Квартира оказалась пуста.
– Как?
– Соседка сообщила мне, что там уже много месяцев никто не живет.
– И ты даже не спросил ее, не убивали ли кого-нибудь в этой квартире?
– Нет, не спросил. У меня были основания полагать, что о подобном событии она непременно поведала бы мне.
– Конечно, но при условии, что не совершила преступления сама.
– Поверь мне, на убийцу соседка не похожа. Она информировала меня, что девушки, жившие в квартире, давно уехали.
– И с тех пор квартира пустует?
– Да, и что? – пожал плечами я.
– А тебе не кажется это странным?
– Нет.
– Я слышал, жилья в Нью-Йорке не хватает. Почему же за все это время квартиру не сдали?
– Не знаю, Томас.
– А что сказал управляющий, когда ты задал ему этот вопрос?
– Какой управляющий?
Мой телефон все еще оставался в руках Томаса, который переключился на следующее фото.
– Это что такое?
– Список жильцов при входе.
– А рядом? Разве не номер телефона управляющего?
– Да, похоже на то.
– Так ты с ним разговаривал?
– Нет.
– Почему? Ведь как раз управляющий мог точно знать, произошло ли в той квартире убийство или нет.
– Послушай, Томас, я сделал для тебя пару фото, постучал в дверь, но там никого не оказалось. И, право, не знаю, что еще я мог предпринять.
Джули усмехнулась:
– Неужели тебе трудно было поговорить с управляющим? Или опросить других соседей?
– А тебя это каким боком касается?
– Ты приехал в такую даль. Был уже на месте, на нужной улице, в нужном доме. И ты уж точно мог постучать еще в несколько дверей хотя бы ради того, чтобы оправдать поездку.
Я в изумлении уставился на нее.
– А ведь верно, – поддержал ее Томас, с неодобрением глядя на меня. – Почему ты так небрежно отнесся ко всему? Эх, надо было мне самому отправиться туда вчера.
– Надо было, – съязвил я, – и еще через пару недель ты бы как раз оказался на Очард-стрит.
– Но я по крайней мере хоть что-то выяснил бы. А получилось, как в тот, другой раз, когда у человека в окне возникла проблема.
– В какой другой раз?
Но Томас словно забыл о своей последней фразе и продолжил:
– Ты даже не попытался провести расследование. И уж конечно, тебе далеко до стандартов Центрального разведывательного управления. Не представляю, как бы они отреагировали, узнав об этом.
– Им бы это не понравилось, – поддакнула Джули.
– Сдаюсь. – Я поднял руки вверх. – В следующий раз ты можешь сам сесть в поезд и отправиться в Нью-Йорк, чтобы изображать Арчи Гудвина и собирать улики. А я останусь дома и буду ухаживать за орхидеями, как Ниро Вульф.
– Какой еще Арчи? При чем здесь орхидеи?
– Но я сделал все, что мог, Томас. Честное слово. В Интернете нет ни одной публикации о том, что кого-то убили в этом доме. Лучшее, что мы можем сейчас сделать, – просто забыть обо всем.
Я достал из кармана распечатку, скатал ее в шарик и метнул в корзину для бумаг. Брат проследил, как комочек упал на дно корзины, и с упреком посмотрел на меня.
– Это получилось немного по-хамски, – заметила Джули.
Я бросил в ее сторону выразительный взгляд. Наверное, так оно и выглядело, но у меня выдался очень долгий день, и я смертельно устал. Казалось бы, у Томаса появился хороший повод поддержать Джули, однако его следующая реплика оказалась неожиданной:
– Мне не нравится мистер Прентис.
Я вздрогнул.
– Что? Чем тебе не угодил мистер Прентис?
– Он заставляет меня делать то, чего мне не хочется.
– Объясни, что произошло?
– Он собирался увезти меня обедать, а я не хотел.