В сущности, играет она или нет, не имело большого значения.
Эраст Петрович был счастлив, безусловно счастлив. И будь что будет.
Приложение
Э. Ф.Две кометы в беззвездном небе
пьеса для театра кукол
в трех действиях
с песнями, танцами, трюками, фехтовальными сценами и митиюки
Действующие лица:
ОКАСАН, хозяйка чайного дома «Янаги»
КУБОТА, советник Сацумского князя
О-БАРА, приемная дочь хозяйки, гейша высшего ранга
ЮБА, ее ученица
ИДЗУМИ, приемная дочь хозяйки, гейша высшего ранга
СЭН-ТЯН, ее ученица
КИНДЗО, вор
ПЕРВЫЙ УБИЙЦА
СОГА, по прозвищу Первый Меч, ронин, живущий в чайном доме
ВТОРОЙ УБИЙЦА
ФУТОЯ, богатый купец
НЕВИДИМЫЙ, дзёнин клана синоби
НЕСЛЫШИМЫЙ, воин клана синоби
Сцена делится на две части, сменяемые поворотом круга. В
одной половине декорация постоянная – это сад чайного дома и комната Идзуми; в
другой половине декорации меняются. Слева к сцене приделан мостик ханамити,
углубляющийся в зал примерно до пятого ряда. Между ханамити и стеной есть
пустое пространство. Во время действия на краю сцены, справа, сидит Сказитель –
в строгом черном кимоно с гербами. Его слегка подсвечивает бумажный фонарь.
Действие первое
Картина первая
У ворот чайного дома «Янаги», которые гостеприимно
распахнуты, установлен помост. И самом его центре на подставке лежит
лютня-сямисен, а у края выставлены две подушки: одна побольше и пороскошней,
другая поменьше и поскромней. Играет тихая музыка.
Сказитель (бьет деревянной колотушкой в лежащий перед ним
барабан – раздается гулкий, негромкий звук).
Вот чайный дом «Янаги», на всю столицу он
Прославился искусством изысканных пиров.
Почтенная хозяйка, чтоб закрепить успех,
Двух гейш непревзойденных в питомицы взяла.
С тех пор известность дома умножилась весьма,
И ныне повсеместно «Янаги» знаменит.
Из Сацуми далекой сегодня важный гость
Почтит своим вниманьем изящества приют.
По случаю такому парадные врата
Открыты нараспашку, чтоб каждый видеть мог,
Как высоко отмечен сегодня чайный дом.
С утра уж перед сценой собрался стар и млад.
Когда еще увидишь танцовщиц и певиц,
Что тешат слух и зренье лишь знати да купцов?
Перед тем как произнести последнюю строфу, Сказитель бьет в
барабан – и на ханамити устремляется публика. Норовя занять место поближе к
сцене, зрители рассаживаются спиной к залу. Впереди гейши-ученицы: девушка Юба
и девочка-подросток Сэн-тян, за ними купец Футоя и Первый Убийца (он одет
монахом, на голове большая соломенная шляпа), потом вор Киндзо и ронин Сога (в
залатанном кимоно, но с двумя мечами за поясом).
Сказитель (бьет в барабан).
А вот сама хозяйка – Окáсан имя ей,
Что значит просто «мама» – здесь всем она, как мать.
И гостя дорогого, от радости дрожа,
Ведет она с почетом на лучшее из мест.
Ведь господин Кубота по должности своей
У Сацумского князя советник и министр.
Окасан с поклонами усаживает на почетном месте самурая, сама
скромно садится рядом. При появлении гостя все зрители на ханамити склоняются.
Пока между Куботой и хозяйкой идет беседа, все сохраняют почтительную
неподвижность, только Сэн-тян непоседливо вертится на месте.
Окасан. О, как же мне приятно, что вы, Кубота-сан, меня не
позабыли и через столько лет! Ах я, конечно, стала уродлива, стара, но вижу вас
– и снова от счастья трепещу.
Изящно закрывает лицо рукавом – делает жест «Приятное
смущение».
Кубота. Уж как тебя забудешь? Эх, золотые дни! Но глупо в
день осенний лить слезы по весне. Да, мы не те, что прежде. Что было, то
прошло, однако быть нам странно в обиде на судьбу. Я сделался Вельможей, высоко
вознесен, а ты владеешь лучшим из чайных всех домов. К тебе я прибыл нынче не в
память о былом. Я прислан с порученьем от князя моего. Их светлости угодно в
столице среди гейш избрать себе в усладу наложницу одну.
Окасан изящно взмахивает рукавами – делает жест «Большое
радостное изумление».
Князь моему суждение привычен доверять. Поручено мне было в
столицу поспешить. Я к князеву приезду, все обойдя дома, десяток гейш первейших
обязан отобрать. Во время представленья одну он изберет. Воистину для гейши
завидная судьба! Подумай, сколько денег досталось бы тебе. А как у заведенья
поднялся бы престиж!
Окасан. О чести несравненной не смею и мечтать. Мне лучшая
награда – что лицезрею вас.
Делает жест «Самая глубокая признательность».
Я покажу вам тотчас, чем славится мой дом. Открою без утайки
сокровища свои. Недаром я ворота велела распахнуть. Мой дом и мое сердце
открыты так же вам.
Делает жест «Беспредельная искренность».
Сначала перед вами О-Бара, дочь моя, свое искусство явит. Не
будьте к ней строги.
Хлопает в ладоши. Появляется приемная дочь хозяйки О-Бара и
поднимается на сцену. Она в великолепном парчовом кимоно с алой подкладкой.
Высокая прическа украшена заколками в виде бабочек. Лицо, как и положено гейше,
густо набелено. Движения точные, смелые, в каждом жесте сквозит чувственность.
Поднимается Юба, семенит к сцене, с поклоном подает госпоже
маленький барабан и возвращается обратно. Начинается выступление. О-Бара
сначала танцует под быструю музыку, отбивая такт ударами по барабану. Все время
гейша не сводит глаз с гостя, всячески показывая, что выступает только для
него.
Сказитель (во время танца).
«О-Бара», то есть «роза», не зря ее зовут.
Мужское сердце мигом пронзят ее шипы.
Нет у О-Бары равных, когда огонь страстей
Разжечь она захочет и щедрость пробудить.
Не тайна для О-Бары, зачем приехал гость