Направить в гестапо - читать онлайн книгу. Автор: Свен Хассель cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Направить в гестапо | Автор книги - Свен Хассель

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

— Ну? — Легионер приподнял бровь. — Я отдал тебе приказ. Советую выполнять.

И пошел за Хинкой, не давая себе труда повернуть голову, взглянуть, вышел ли Штевер из строя.

Теперь оберст остановился перед бывшим водителем из СС. Указал на трубу.

— Играешь на этой штуке, да?

— Так точно. Я был трубачом в кавалерийском полку. Дивизия СС «Флориан Гайер».

— Вот как? А что привело тебя к отправке с нами на фронт?

Клебер мучительно сглотнул и потупился.

— Кража — и торговля на черном рынке.

— Что же ты крал?

— Э… картошку. — Клебер покраснел как рак. — Картошку и сахар.

— Картошку и сахар — очень глупо, не так ли?

— Так точно.

— Хм. Что ж, тебе будет полезно увидеть бой. Возможно, отвлечешься от мыслей о продуктах.

Один за другим новички подвергались пристальному осмотру. Каждый из них взирал на оберста с благоговейным трепетом, на Эделя — с опаской, а на Легионера — с чем-то похожим на кромешный ужас. Наконец оберст, откозыряв, ушел, Эдель последовал за ним, и они остались наедине с Легионером.

Он тут же сдвинул кепи на левый глаз (в его воображении это все еще было белое кепи Иностранного легиона) и сунул в рот недозволенную сигарету. Прикурил и стал говорить, не вынимая ее изо рта.

— Слушайте меня, паршивые ублюдки. Вы здесь новенькие и не знаете, что к чему, но есть один человек, противоречить которому не советую — это я. Я служил во французском Иностранном легионе. Потом три года в особом батальоне в Торгау. Теперь я здесь, и вы здесь, и могу сказать только одно — да поможет бог всем вам!

Старик посмотрел из окна, как Легионер ведет свой небольшой отряд бедняг в сторону самого отдаленного и укромного двора для учений, где мог обращаться с ними, как вздумается. Хмыкнул.

— Ну, что ж, пусть отведет душу — для него это нечто вроде личной мести. Память у Легионера долгая…

Спуску новичкам Легионер не давал. Больше трех часов он заставлял их бегать босиком по твердым камням, лезть на четвереньках в грязь, где они едва не тонули в густой, вязкой массе, прыгать через канаву; кто не мог перепрыгнуть, снова оказывался в грязи, которая доходила им до ушей, лезла в глаза, в рот. И себе тоже не давал спуску, подгонял их французскими и немецкими ругательствами, потел, бегая за ними взад-вперед с неизменной, свисавшей с уголка рта сигаретой.

— Не думайте, что я имею что-то против вас! — орал он на них. — Ничего подобного, я лишь исполняю свой долг. Думаю только о вашей пользе — несколько недель со мной, и вам будут не страшны никакие трудности! На колени, эй, ты, там — на колени, я сказал, на колени. Не обращать внимания на грязь! Хлебайте ее, глотайте, что тут такого? Сперва преодолейте эту полосу, потом думайте о дыхании!

Оберст Хинка стоял неподалеку, устало привалясь к танку, и наблюдал, как Легионер гоняет их в хвост и в гриву. Альфред Кальб прошел суровую школу — голод, легион, Торгау, Двадцать седьмой танковый полк; он воевал на многих фронтах и уцелел. Чтобы уцелеть, нужно обладать твердой закалкой. Оберст засмеялся и покачал головой. Он не завидовал потеющим, выбивающимся из сил людям, оказавшимся в крепких руках Легионера.

— Так, побежали снова!

Легионер сел на перевернутый ящик. И заставлял новичков бегать по двору, лезть в грязь, снова во двор, снова в грязь. Голос его охрип от крика, он достал свисток и объяснил, что означают сигналы.

— Один свисток — бегом. Два свистка — ложись. Три — подпрыгивать, сведя ноги. Ясно? Ясно. Ну, попробуем.

Пробовали они еще целый час. Люди стали вялыми, но свисток продолжал звучать по-прежнему бодро.

— Ладно, хватит. — Легионер оглядел их взыскательным оком. — Бог знает, что с вами будет на фронте, раз вы такие слабаки. И пяти минут не проживете. Слушайте, я вот что сделаю. Для вашей же пользы, заметьте. Не стоило бы тратить на это время, но у меня душа болит видеть вас такими — поэтому для вашей пользы и выносливости помаршируем напоследок еще часок.

Новичков распределили по разным казармам. Штальшмидт оказался у нас. Мы отвели ему шкафчик, и он принялся складывать туда свои вещи. Держался молчаливо, угрюмо, лицо его все время заливал пот. Когда вошел Легионер, Штальшмидт лежал на своей койке. Легионер направился прямиком к нему.

— Хочу сказать тебе кое-что, Штальшмидт. Сегодняшний спектакль я устроил только ради тебя. И это не в последний раз. До остальных мне дела нет, интересуешь меня только ты. Тебя направило к нам Провидение, и я буду пользоваться этим на всю катушку.

Штальшмидт сел, все еще потея. Закусил нижнюю губу.

— Послушай, Кальб, я знаю, ты зол на меня за то, что случилось с вашим лейтенантом, но, господи, я же не виноват в том, что его казнили!

— Ты виноват в том, что он подвергался издевательствам, жестокому обращению и пошел на плаху уже полумертвым! — Легионер притиснул Штальшмидта к стене, схватив одной рукой за горло. — К сожалению, мы еще не смогли добраться до главной мрази. У него хватило ума сплавить тебя сюда, от греха подальше, сам-то он сидит себе преспокойно в своем кабинете — я имею в виду Билерта, если ты не понял. Его черед настанет, будь уверен, но сейчас настал твой черед, и на тебе я отыграюсь вовсю, вымещу, что накипело на душе. Если сам не разделаюсь с тобой, Штальшмидт, тебя возьмут в плен русские. В любом случае ты будешь мучиться, пока не завопишь о пощаде — а на фронте нет никакой пощады, Штальшмидт.

Внезапно он треснул штабс-фельдфебеля головой о стену.

— Встать, когда я с тобой говорю! Это одна из первых вещей, какие ты должен усвоить!

Штальшмидт встал. Легионер отступил на шаг, посмотрел на него прищурясь, потом хмыкнул и пошел к своей койке. Едва он отошел на безопасное расстояние, Штальшмидт вскинул ногу, изо всей силы вызывающе пнул ближайшую пару сапог, потом снова рухнул на постель. На его несчастье, сапоги принадлежали Малышу, который сидел по-турецки на своей койке и набивал рот колбасой.

Едва голова Штальшмидта коснулась подушки, Малыш на него набросился. С громким гневным криком схватил за плечо, повернул лицом к себе и сокрушительно саданул кулаком по челюсти. Послышались град ударов, серия глухих стуков и протестующий вопль Штальшмидта, который вскоре свалился с койки и лежал, корчась и стеная, у ног Малыша. Малыш перевернул его вниз лицом, вскочил на его спину и несколько раз пропрыгал по ней взад-вперед, затем с надменным видом пинками загнал обмякшего штабс-фельдфебеля под койку. После этого забрался снова на свою, зубами сорвал пробки с двух бутылок пива и стал пить сразу из обеих — на это никто не был способен, кроме Малыша. Пустые бутылки он с пренебрежением швырнул в Штальшмидта, поднимавшегося со стонами на ноги. Штальшмидт тут же вновь растянулся на полу.

Для бывшего тюремщика наступила новая эра, эра тяжких усилий и опасности, когда все удары получал уже он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию