Так убивать нечестно! Рождественский кинжал - читать онлайн книгу. Автор: Джорджетт Хейер cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Так убивать нечестно! Рождественский кинжал | Автор книги - Джорджетт Хейер

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

– Полагаешь, полиция решит, будто я это сделала, потому что мы были в ссоре? Черт с ними. Пусть!

– Нет-нет, дорогуша, я уверен, они не заподозрят такую замечательную девушку, как ты. Только не отзывайся так плохо о Натаниэле! И еще – попроси Стивена придержать язык. Мы-то знаем, что на самом деле у него добрейшая душа, но иногда он говорит такие вещи… Конечно, только ради красного словца, дурачок! Но я боюсь, что полиция о нем подумает плохо. Ох, милая, разве я предполагал, устраивая этот вечер, что он может так закончиться? Все были так веселы и счастливы!

– Пойдем вниз!

Он тяжело вздохнул.

– Разумеется, это глупо, но мне не хочется оставлять его здесь одного.

По лицу Полы было ясно, что она об этом думает, поэтому Джозеф бросил последний взгляд на брата и последовал за ней, бормоча на ходу:

– Увы, старина, это наше последнее прощание. Хотя кто знает, может, скоро мы встретимся снова.

На лестничной площадке стоял Форд и о чем-то шептался с одной из служанок. У девушки был такой вид, словно она разрывалась между жгучим любопытством и желанием расплакаться. Увидев Джозефа, она исчезла. Пола вспыхнула и процедила:

– Уже сплетничают. Вот что нас ждет.

Джозеф предупреждающе сжал ее руку и, попросив Форда присмотреть за спальней Натаниэля, проводил племянницу вниз.

– Полагаю, Стивен уже всех известил.

Стивен уже действительно исполнил эту обязанность. Позвонив в местный полицейский участок, расположенный в пяти милях от поместья, он вернулся в гостиную, где все еще находились недовольные заминкой гости, и объявил с сардонической усмешкой:

– Натаниэля можно не ждать. Как вы все уже, наверное, догадались, он скончался.

– Скончался? – воскликнула Матильда. – Ты шутишь?

– Нет. Проще говоря, его зарезали.

Валери вскрикнула и ухватилась за руку Ройдона. Тот не обратил на нее внимания, уставившись на Стивена вытаращенными глазами.

Моттисфонт сердито буркнул:

– Я не верю. Это одна из твоих дурацких шуточек, Стивен, и мне она совсем не нравится.

Мод тихо сидела на своем месте – пухлая маленькая фигурка в кресле, – крепко сжав руки и выпрямив спину. Она посмотрела на Стивена и Ройдона, потом перевела взгляд на Валери и Матильду.

– Это правда? – оторопело произнесла Матильда.

– К несчастью для нас, да.

– Вы хотите сказать… его убили? – с трудом прохрипел Ройдон. Слова словно застревали у него в горле.

– О нет, я этого не вынесу, – застонала Валери. – Это так ужасно!

Моттисфонт провел ладонью по лицу.

– Кто это сделал? – прошептал он.

– Понятия не имею, – ответил Стивен, взял сигарету из лежавшей на столе коробки и закурил. – Серьезная проблема, правда?

Глава шестая

После его слов наступило долгое молчание. Стивен курил, с мрачным удовольствием разглядывая вытянувшиеся лица гостей. Было непонятно, что они думают и чувствуют: каждый сидел с замкнутым и напряженным видом. Молодой Джерард задушевно добавил:

– Трудно сказать, кто из нас разыгрывал роль. Мы все отличные актеры.

Мод бросила на него бесстрастный взгляд, но промолчала. Эдгар Моттисфонт раздраженно прокомментировал:

– Да уж, замечаньице… весьма дурного тона.

В комнату вошли Джозеф с Полой. Девушка была бледна. Обменявшись быстрым взглядом с братом, она попросила закурить. Тот сунул руку в карман и указал на коробку посреди стола. Джозеф подошел к жене и взял ее за руки.

– Милая, мы понесли невосполнимую потерю, – произнес он с таким пафосом, что Матильде вдруг захотелось рассмеяться.

– Стивен говорит, что Натаниэля убили, – спокойно сказала Мод. – Очень странно.

Это замечание, довольно неуместное, хотя и типичное для Мод, сбило Джозефа с толку. Он в замешательстве пробормотал, что хорошо понимает, как поразило ее это известие. Всем уже было ясно, что, какими бы искренними ни были его переживания, Джозеф вряд ли устоит перед искушением превратиться в главную фигуру семейной драмы. Бедняга, наверное, видит себя в роли скорбящего, но мужественного брата, подумала Матильда, единственной опоры дома, на которую все с надеждой обращают затуманенные горем взоры.

Присутствующие посмотрели на Валери. Открыв свой хорошенький ротик и распахнув огромные глаза, она жалобно захныкала:

– Зачем я сюда приехала? Я хочу домой.

– Никто тебя не отпустит, – заметил Стивен. – Полиция обязательно допросит тебя.

На ее ресницах блеснули слезы.

– О, Стивен, но зачем? Я ничего не знаю! От меня все равно нет никакого толку! А мамочка будет сердиться, если я не вернусь!

– Вас никто ни в чем не заподозрит, – благородно вступился Ройдон, покосившись на Стивена.

– Бедное дитя, – произнес Джозеф тоном человека, мужественно сохраняющего благоразумие среди общей паники. – Ты должна быть сильной, моя девочка, сильной и храброй. Мы все должны вести себя достойно. Натаниэль бы этого хотел…

Все почтительно замолчали, будто взвешивая его мудрые слова. Матильда подумала, что, пожалуй, рано или поздно Джозефу удастся заставить их забыть о настоящем Натаниэле и подменить его каким-то идеальным образом, не имеющим ничего общего с реальностью.

– Что теперь делать? – спросила она.

– Мы уже послали за доктором, – ответил Джозеф, с видом друга и соратника взглянув на Полу. – Больше мы ничего не можем сделать.

– Нам надо поужинать, – предложила Пола, озвучив то, что думали остальные, но не решались сказать вслух.

Гости зашумели. Валери воскликнула, что не сможет есть. Моттисфонт сухо обронил, что теперь не самое подходящее время для этого.

– И сколько вы намерены ждать? – поинтересовался Стивен. – Уже десятый час.

Моттисфонта так раздражал Стивен, что он с трудом сдерживал себя. Стивен всегда насмехался над ним, но какая-то невидимая рука толкала его снова подставляться под удар. Моттисфонт вспылил:

– Разумеется, никто из нас не станет ужинать сегодня вечером!

– Почему? Ведь мы же будем есть завтра, – усмехнулся Стивен. – Сколько времени надо не есть, чтобы соблюсти приличия?

– Вечно вы все высмеиваете!

Джозеф шагнул вперед, положив одну руку на плечо Стивена, а другую – на плечо Моттисфонта.

– Друзья мои, – мягко произнес он, – не позволяйте своим эмоциям взять над вами верх.

– Я позвоню прислуге, – предложила Мод.

– Вы вызвали полицию? – спросила Пола, повернувшись к брату.

– Мы не будем обсуждать эту тему, дитя мое, – вмешался Джозеф, к которому вернулся прежний оптимизм.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию