Фауст - читать онлайн книгу. Автор: Иоганн Вольфганг Гете cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фауст | Автор книги - Иоганн Вольфганг Гете

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно


Гомункул


Благой совет порой неоценим.


Мефистофель


Счастливый путь! Потом поговорим.


Расходятся.


Анаксагор [177] (Фалесу)


Какие доводы представить,

Чтоб взгляд превратный твой исправить?


Фалес


Послушна ветерку волна,

Но прочь бежит от валуна.


Анаксагор


След извержений – гор зигзаги.


Фалес


Вся жизнь проистекла из влаги.


Гомункул (между обоими)


Простите, вторгнусь в вашу речь;

И я хотел бы проистечь.


Анаксагор


Фалес, ты б за ночь мог из тины

Такие взгромоздить вершины?


Фалес


Природы превращенья шире,

Чем смена дня и ночи в мире.

Во всем большом есть постепенность,

А не внезапность и мгновенность.


Анаксагор


Но здесь внезапный был толчок.

Плутон внутри огонь зажег,

Равнину газами Эол

Взорвал, и холм произошел.


Фалес


Допустим. Он стоит. Ну что ж?

Какой ты вывод извлечешь?

Мы времени с тобой не ценим,

Занявшись этим словопреньем.


Анаксагор


Из недр горы явились мирмидоны,

Пигмеи, муравьи, народ смышлены

Трудолюбивый, хоть и мелкота,

И заселили впадины хребта.

(Гомункулу.)


Ты не мечтал о власти над толпой,

Жил, оградясь своею скорлупой,

Но, если изберешь судьбу иную,

Тебя царем я здешним короную.


Гомункул


Фалес, что скажешь?


Фалес


Пропадешь.

Средь малых действуя, мельчаешь,

А средь больших а сам растешь.

Ты тучу в небе замечаешь?

Пигмеям, испуская клики,

Пророчат гибель журавли.

Так было бы и их владыке,

Когда б тебя им нарекли.

Тревога в карликовом стане!

Всю тяжесть клювов и когтей

Рука слепого воздаянья

Обрушит на коротышей.

Пигмеи сами виноваты,

И если попадут в беду,

То это должная расплата

За мертвых цапель на пруду.

За кровь, окрасившую воды,

Вступились птицы их породы.

Теперь ничто, ни шлем ни щит,

Виновников не защитит.

Народ убийц забился в норы.

А войско, не сдержав напора,

Смешалось, дрогнуло, бежит.


Анаксагор (после некоторого молчания, торжественно)


Молился я подземным божествам, –

Небесным надо поклоняться нам

Луна, Диана и Геката

Я обращаюсь в высоту

И твой предвечный образ чту

В трех этих именах, тройчатый! [178]

За бедный мой народ поратуй,

Врагу попавший под пяту.

Ты, животворная и углубленная,

Ты внешне кроткая, но непреклонная,

Во устрашенье вражьих душ

Свой гаев с небес на них обрушь!

(Останавливается.)


Богиня мне вняла до срока.

Я сам не рад:

Мольбой к владычице высокой

Я пошатнул земли уклад.

Все ближе, ближе и огромней

Летящий сверху лунный шар.

От ужаса себя не помню.

Я сам навлек ее удар.

Недаром носится молва,

Что фессалийские колдуньи

Сводили силой колдовства

Луну на землю в полнолунье.

Шар близится и потемнел.

Готово! Стрелы молний, пламя!

Богини голос прогремел!

Ниц! Наземь пред ее стопами!

Я вызвал эту тучу стрел,

Я виноват кругом пред вами.

(Падает ниц.)


Фалес


Чего-чего он только не видал!

Признаться, ничего я не заметил.

Безумна ночь, и он безумным стал.

А месяц в высоте, как прежде, светел

И в том же месте блещет, где сиял.


Гомункул


Взгляни на холм, где скучились пигмеи.

Гора была кругла, теперь острее.

Я треск неописуемый слыхал.

С луны обломок каменный упал

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию