Его язык внезапно вырос почти на фут, став грубым и серовато-черным, но, приземлившись, Мотылек почувствовал не губы Морганы, а что-то безволосое, мерзкое на вкус, отдающее гнилью подземных туннелей. Это было какое-то другое тело, и Мотылек отскочил, едва коснувшись его. И услышал знакомый голос:
— Мы всегда были близки, брат, но не до такой же степени.
Блик рассмеялся и сделал вид, что стряхивает с куртки пыльцу его крыльев своими длинными, бледными, когтистыми пальцами.
* * *
Почти полчаса проторчав возле бара «У Денни», К. А. достал свой сотовый, сам не зная, кому собрался звонить. Накануне вечером, прежде чем лечь спать, он поговорил с Джейкобом и пообещал весь день посвятить поискам Нив, но пока сказать было нечего. К. А. знал, что Нив попала в серьезную переделку, настолько серьезную, что Джейкобу стоило бы обратиться в полицию. Но впадать в панику он не торопился. Совершенно ясно, что Нив сейчас с Тимом Бликером. Он даже в мыслях не позволял себе произносить слово «пыльца» и уж тем более слово «секс», однако знал, что сестра права: если бы он увидел, чем они вдвоем занимаются, это бы ему не понравилось. Но сейчас нужно найти Нив, вернуть домой и постараться помочь ей.
Спрашивается, за каким чертом его сестра отправилась на рассвете в паршивенький бар в центре старого Портленда? Да еще и на пару с Никсом Сент-Мишелем, которого он считал своим лучшим другом. Ничего не понимающий и растерянный, он все-таки не уезжал, а сидел в машине под дверями бара, словно второсортный детектив, с телефоном в руке и с низко надвинутой бейсболкой.
— Морри.
Он произнес ее имя, и телефон автоматически набрал номер. Ожидая соединения, он почувствовал, как кровь приливает к лицу. К. А. никогда не вмешивался в дела сестры и теперь стыдился, что сидит тут, шпионя за ней. Морри бы этого не потерпела.
Звонок переключился на голосовую почту.
— Привет, это Моргана. Оставьте свое сообщение…
К. А. отклонил вызов, потом попробовал снова.
— Привет, это…
— Позвони мне сразу, как получишь это сообщение, — сказал он. — Я… просто хочу поговорить с тобой. Короче, перезвони.
Что дальше? У Никса телефона нет. Да и о чем еще спрашивать парня, кроме как о Нив? Надо идти внутрь. Та еще сцена будет, подумал К. А. Он не пересекался с Никсом со времени своего отъезда в тренировочный лагерь, а теперь ему придется посмотреть в лицо бывшему другу, зная, что тот встречался с Нив. К. А. ненавидел сцены — они слишком напоминали ему об отце, последнем человеке, на которого он хотел бы быть похож.
Но и сестра ушла туда. Может, она тоже под кайфом? К. А. знал, что ему придется забрать ее. Он надвинул бейсболку ниже, с досадой отметив, что одет совсем неподходяще для визита в питейное заведение — в мешковатые джинсы и новенькую красную толстовку с надписью «Стэнфорд», просто пацан пацаном. Никс и Моргана, зашедшие на рассвете в бар, хоть и выглядели подозрительно, но все же не очень выделялись на общем фоне. Может, он просто слишком наивен и поэтому Нив все время держала его на расстоянии?
Опустив голову и сунув руки в карманы, К. А. перешел улицу. Может, он был и не такой умный, как его старшая сестрица, но точно знал одну вещь: бар «У Денни» на рассвете — не самое подходящее для нее место.
Внутри было сумрачно, сыро и несло кислым запахом перегара — точь-в-точь как от отца по воскресеньям. Пытаясь справиться с приступами тошноты, К. А. оглядел зал, отыскивая Моргану и Никса. Бар уже почти закрывался, засидевшиеся посетители спали, а бармен принялся поднимать перевернутые стулья на столы. К. А. подошел к барной стойке.
— Я ищу девушку… восемнадцать лет, темные волосы, синие глаза. Она полчаса назад зашла сюда с другом.
Бармен пожал плечами и покачал головой.
— Сюда все время кто-то заходит.
— Эй, офицер, — отозвался с другой стороны зала один еще не спящий пьянчуга, — ваши пончики на том конце квартала.
К. А. прислонился к стойке и снял бейсболку. Бармен скрестил руки на груди.
— Я не коп. Я учусь в колледже. Я просто хочу найти свою сестру. Она зашла сюда с… — он почти сказал, «с другом», но потом поправился, — с парнем примерно моих лет. Индейцем. Коренным американцем. Они не выходили отсюда. Я уверен, что вы видели ее. Я просто волнуюсь за нее, чувак. Это моя сестра.
Бармен потер щетинистый подбородок тыльной стороной ладони, сузил глаза, но ничего не ответил.
— Случай, чувак. Я просто хочу найти свою сестру.
— Перья, а не точки!
[57]
— завопил дотошный пьяница.
К. А., поборов желание врезать ему по зубам, промолчал. Бармен взялся за тряпку и продолжил вытирать стол.
— Нарики предпочитают женский туалет.
— Моя сестра не наркоманка.
— Любители «пыльцы» предпочитают мужской.
— «Пыльца» и герыч. Никогда не пробовал этого дерьма.
— Заткнись, Эд, — сказал бармен пьянице в углу, но К. А. уже устремился прочь из зала.
Открывая дверь мужской уборной, он кое-что вспомнил — то ли смех мужика в углу помог ему, то ли всплывшее в памяти грустное лицо Никса. Ведь есть один человек, который мог знать, что творилось с Никсом, и нужный номер имелся у него в телефоне. К. А. только удивился, что не додумался до этого раньше.
ГЛАВА 25
В ту пору, когда Ундина пыталась нарисовать бурю, Рафаэль Инман однажды сказал ей:
— Большие явления — штормы, извержения, цунами, землетрясения — они ведь не такие однозначные, правда? Их не просто нарисовать — они размыты. Совокупность природных сил и разрушений отражается в трудно понимаемом произведении абстрактного искусства. Это называется «гештальт», Ундина. Как пробудить гештальт?
Тем же вечером она полезла в Интернет и отыскала незнакомое слово.
Гештальт (нем. Gestalt — форма, образ, структура) — пространственно-наглядная форма воспринимаемых предметов, чьи существенные свойства нельзя понять путем суммирования свойств их частей… Это целостная структура в принципе не выводимая из образующих ее компонентов, имеющая собственные характеристики и законы.
Итак, она теперь находилась в Чикаго, возле огромного озера, которое само по себе являлось гештальтом — как огромное отверстие, заполненное отрицательное пространство. Только что она виделась с ужасно знакомой незнакомкой, своей биологической матерью (от самой этой мысли впору было упасть в обморок), которая сообщила, что ее кольцо находится в смертельной опасности, и оставила инструкции следующего содержания: «Закапай капли, потом сражайся».