Леди с серьезными намерениями - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди с серьезными намерениями | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно


Вторая половина воскресенья в доме Веббов проходила спокойно. София обычно коротала ее в задней гостиной. В семье, где растут пятеро шумливых детей, всегда найдется что-то на починку. Основную массу вещей штопали и зашивали, конечно, тетины портнихи, но Люсилла всегда поощряла племянницу и Клариссу помогать делать наиболее тонкую работу. Игла Софии сверкала на тусклом осеннем солнце, пробивавшемся сквозь высокие окна с частыми переплетами. Девушка уютно устроилась в уголке старого дивана. Только малая часть ее сознания сосредоточилась на работе, мысли витали далеко…

Звук открываемой двери вывел ее из задумчивости.

— К нам пришла Мелли! — В комнату вошла Кларисса, а следом за ней ее ближайшая подруга Меллисент Хоторн, которую все звали просто Мелли.

У Софии наготове была приветливая улыбка. Низенькая пухленькая Мелли напоминала добродушного щенка. Сходство усиливали растрепанные каштановые кудри и большие влажные глаза, как у спаниеля. Сейчас эти глаза светились оживлением.

— Мама беседует с миссис Вебб, так что я могу побыть часок с вами. Мы успеем вволю наговориться, — сказала Мелли и забралась с ногами в кресло.

Кларисса опустилась на другой конец дивана. Увидев, что Кларисса взялась за иглу, Мелли предложила:

— Хотите, я вам помогу?

София и Кларисса быстро переглянулись.

— Не стоит. Работы совсем немного, — заверила ее София, несмотря на то что в корзине лежала целая куча белья.

— Ну и хорошо, — облегченно вздохнула Мелли. — Я и правда в этом не слишком сильна.

София прикусила губу. Кларисса склонилась к своему шитью. Последний раз, когда Мелли «помогала» им с починкой, пришлось отстирывать от кровавых пятен добрую половину вещей. А хуже штопки было разве что распарывание безнадежно затянутых стежков.

— Думаю, что в Лондоне миссис Вебб едва ли засадит вас за работу! — воскликнула Мелли. — До чего же я вам завидую! Представить только, поедете в столицу, станете вращаться там среди самых изысканных лондонских денди, таких как мистер Лестер!

Кларисса подняла голову, ее голубые глаза блеснули.

— Я так просто жду не дождусь! Это будет грандиозно — оказаться в обществе самых элегантных джентльменов. Они, конечно, затмят всех наших деревенских, само собой. Это будет невыразимо захватывающе!

Пыл, с которым это было сказало, заставил Софию поднять глаза. Взор Клариссы сиял невинным предвкушением. София нахмурилась и снова занялась дырой на бриджах Джереми. Некоторое время спустя она решилась заметить:

— Не стоит судить обо всех лондонских джентльменах по мистеру Лестеру, Кларисса.

К несчастью, кузина неправильно ее поняла.

— Но эго невозможно — быть еще элегантнее, чем он! Фрак, что был на нем на балу, — это верх искусства! А сегодня утром он выглядел потрясающе стильно. А как он держится! — Кларисса перевела дыхание и продолжала с новым пылом: — Ты заметила, с какой грацией он кланялся? По сравнению с ним остальные кажутся неуклюжими. А выражается как изысканно, правда?

— И его голос, — вставила Мелли с преувеличенным трепетом. — Такой глубокий, что проникает внутрь тебя и там вроде как вибрирует.

София уколола палец и, хмурясь, поднесла его ко рту.

— А вальсирует он божественно, так… так мощно, если вы понимаете, о чем я. — Кларисса сдвинула брови, взвешивая свои слова.

— Но мы не слышали, о чем он говорит, — осторожно заметила Мелли.

Кларисса махнула рукой:

— Вот уж нисколько не сомневаюсь, что и разговаривает он умно и элегантно. Мистер Лестер явно вращается в самых высших кругах — там необходимо умение вести беседу. Правда, Софи?

— Очень возможно. — София снова взялась за иглу. — Но не забывайте, что чересчур привлекательных джентльменов следует опасаться.

Однако наивная Кларисса не готова была внять предостережению.

— Ой, нет, — затрясла она головой. — Я уверена, что ты не права. Я вообще считаю, что чем опытнее мужчины, как вот мистер Лестер, тем больше им можно доверять. Они лучше знают, ну… как все это делается.

София ужаснулась. Она не сомневалась, что Джек Лестер конечно же знает, как «все делается», но едва ли Кларисса имела в виду именно это «все».

— И все же, Кларисса, поверь, что тебе будет гораздо безопаснее с джентльменом, у которого нет опыта мистера Лестера.

— Да ладно, Софи! — Сбитая с толку, Кларисса посмотрела на кузину с любопытством. — Не говори только, что он тебе не понравился. Может быть, скажешь, что он вообще некрасив?

Поняв, что ни Клариссу, ни Мелли не устроят отговорки, София вздохнула:

— Ну хорошо, да, я нахожу его красивым.

— И элегантным!

— И элегантным, но….

— И еще он жутко… — Мелли запнулась, не находя подходящего слова. — Жутко галантный, — заявила она наконец.

— Да, он галантный. И вместе с тем…

— И у него очень изысканные манеры, скажешь, нет?

София начала хмуриться.

— Кларисса…

— Скажешь, неправда? — торжествовала Кларисса.

Ее природная живость била ключом, прорываясь сквозь заученную светскую сдержанность. София невольно улыбнулась.

— Хорошо, — сдалась она, поднимая вверх руку. — Признаю, что мистер Лестер — воплощение многих достоинств. Ну вот, ты довольна?

— И тебе ведь понравилось танцевать с ним вальс? После тебя он пригласил Сюзан Элдербридж, но ей достался только контрданс.

Из всего опыта общения с Джеком Лестером Софии меньше всего хотелось вспоминать именно тот вальс, но, как назло, воспоминания о нем были самыми яркими и отказывались меркнуть. А что касается его глаз, то они, видимо, навсегда запечатлелись в ее памяти. Она закрывала глаза и отчетливо видела их синеву и особенный блеск, которому она не особенно доверяла.

София моргнула и сосредоточилась на лице Клариссы, преисполненном нескрываемого любопытства.

— Мистер Лестер очень… искушен в подобных вещах. — С этим общим заявлением она снова взялась за иглу, надеясь, что кузина поймет намек.

Но Кларисса еще не закончила. Взмахом руки подводя итог всему сказанному, она заключила драматическим тоном, с выражением непоколебимой убежденности на лице:

— Значит, мы все пришли к тому, что мистер Лестер — идеал, мечта любой девушки. И разве можно не жаждать обрести счастье в его объятиях?

— В его или кого-то другого, вроде него, — добавила более прозаичная Мелли.

София не сразу подняла голову. Вопрос кузины был весьма схож с тем, который она сама задавала себе перед приходом Клариссы и Мелли. Может быть, то, что она чувствовала, было просто неизбежной реакцией на такого человека, как Джек Лестер? Или же… Она резко оборвала ход своих мыслей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению