Алмазная принцесса - читать онлайн книгу. Автор: Никола Марш cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алмазная принцесса | Автор книги - Никола Марш

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Она просто влетела в его объятия с такой силой, что он пошатнулся и вынужден был опереться о стену.

Но Джексу было все равно. Он спрятал лицо в ее волосах и вдохнул полной грудью восхитительный запах лесных ягод. Ее руки обнимали его за шею, и больше ему ни до чего не было дела.

Он снова держал Руби в своих объятиях.

И он не намерен был ее отпускать.


– Когда ты написал «Скоро увидимся», я подумала, ты имеешь в виду Армидейл.

Руби шлепнула Джекса по груди, ее пальцы скользнули по его коже. Ее щека находилась в дюйме от его руки.

– Я не мог столько ждать.

Она положила подбородок на руки и посмотрела ему в глаза:

– Скучал по мне, да?

– А то ты не знаешь.

Его искренний взгляд согрел ей душу. Пусть она была настолько глупа, чтобы влюбиться, но он был на полпути к этому, судя по его взгляду.

Что же изменилось?

– Осторожно. Ты признаешь, что у тебя есть чувства. А ты не любишь этого делать.

Джекс помрачнел и ощутимо напрягся.

– Ты хочешь сказать, что у меня проблемы с выражением чувств?

Она вздернула бровь, и он улыбнулся:

– Ладно, пусть так, но, возможно, у меня есть для этого основание.

Не осмеливаясь надеяться, что он ей доверится, Руби все же села и подтянула простыню к груди:

– Расскажи мне.

После долгой мучительной паузы Джекс тоже приподнялся, опершись на подушки. Он смотрел ей прямо в глаза:

– У меня было потрясающее детство. Я очень любил своих предков. Обожал их. Я устраивал вечеринки, тусовался. Мне всегда разрешали гулять допоздна. Нам было весело всем вместе. – Он помрачнел еще больше, и она приготовилась к тяжелому разговору. – Я впервые услышал об этом после окончания колледжа. Люди шептались, что отец делал миллионы на сделках, которые обанкротили других людей. Удивлялись, как Джеки Блэйз, рафинированная женщина из высшего общества, могла выйти замуж за парня из такой сомнительной семьи. Это был мезальянс, по всеобщему мнению, учитывая, что отец Денвера был мелкий дилер, которого убили из-за какой-то темной истории.

Руби не хотелось останавливать этот поток откровений неосторожной репликой, но она чувствовала, что должна сказать что-то, чтобы заполнить эту давящую тишину.

– Ты, наверное, переживал из-за деда.

Он пожал плечами:

– Я никогда его не видел. Предательство отца… вот что было гораздо тяжелее пережить.

– Он использовал твою мать, чтобы подобраться к ее богатым друзьям?

– Я до сих пор не знаю, любил ли он маму на самом деле, или она была ему удобна. Она обожала его, а он обчистил большинство ее друзей.

– Как она это пережила?

Губы Джекса искривила горькая усмешка. Руби провела пальцами по складкам у его рта, словно желая разгладить их.

– Это не было для нее неожиданностью.

– Что ты имеешь в виду?

– Когда его арестовали, ходили разные слухи. Например, что она была его сообщницей. – Его лицо исказилось от боли, явственной и неприкрытой, и она рефлекторно погладила его по щеке, словно ребенка. – Провели расследование, но полиция так и не нашла доказательств, и ее оставили в покое. – Он встряхнул головой. – То, что она бежала без оглядки, можно считать доказательством ее причастности. Меня воротит от этого. – Руки Джека сжались в кулаки, сминая простыни. – Их друзья верили им, а они украли все, до последнего цента.

Руби гладила его пальцы, пока он не разжал сначала один кулак, а затем и второй.

– Они ведь предали и твое доверие. – Он отвел взгляд, и она почувствовала, что ее сердце обливается кровью. – Отец разрушил все. После того как его осудили, я не мог работать в этом городе. Не с фамилией Марони. И хотя никто прямо не осуждал маму, думаю, люди подозревали что-то.

– И ты уехал.

Он кивнул:

– И никогда не жалел об этом. Бабушка всегда знала, что Денвер был крысой, и никогда особо не верила в здравомыслие Джеки, поэтому оставила прииск мне. Так я оказался на западе. Чтобы самоутвердиться.

Ирония заключалась в том, что, самоутверждаясь, Джекс едва не уничтожил компанию Руби. Если бы ее прииск разорился, магазин и мастерская долго бы не протянули.

В данный момент, конечно, не стоило об этом упоминать.

– Ты никогда не навещал его?

Выражение его лица сказало ей все, прежде чем он успел открыть рот.

– Я не хочу иметь с ним ничего общего, – наконец произнес он.

Она накрыла ладонью его руку:

– Я слышала, он собирается подать апелляцию.

– Да, пресса постоянно мне напоминает об этом. – Он презрительно фыркнул. – Эти стервятники не привыкли оставаться без добычи.

– Может, тебе стоит поговорить с ними? Или с отцом? Чтобы освободиться от груза прошлого?

Джекс уставился на жену так, словно она предложила устроить его отцу побег из тюрьмы.

– Последние десять лет я пытался забыть о его существовании. За каким чертом мне с ним видеться?

Она заметила тени, залегшие под его глазами, искривленные от боли губы и пожалела на мгновение, что полезла не в свое дело. Но их близость перестала быть исключительно физической, и Джекс должен был ей открыться.

– Но он ведь твой отец. У вас же были прекрасные отношения до того, как его арестовали. – Руби глубоко вдохнула и продолжила: – И ваша встреча могла бы помочь тебе избавиться от гнева, который разрушает тебя изнутри.

– Ты ничего обо мне не знаешь, – ответил он бесцветным тоном, глядя в одну точку над ее правым плечом.

– Нет, я знаю, – возразила она, переплетая свои пальцы с его. – Ты потрясающий мужчина и не должен позволять прошлому мучить тебя. Может, если поговорить с ним…

– Нет. – Джекс встал и направился к двери.

У Руби возникло ощущение, что с каждым его шагом пропасть между ними увеличивается.

Она сделала единственное, что могла сделать любящая женщина. Она пошла за ним.


Джекс встал под струю душа, желая, чтобы горячая вода смыла гнев, горечь и сожаления, разъедающие его душу.

Он жалел о том, что не сказал отцу все, что о нем думает, много лет назад; жалел, что не нанял частного детектива, чтобы найти мать; жалел, что поведал свою историю Руби.

Романтические получились выходные, ничего не скажешь.

Сам виноват.

Что Джекс ненавидел больше, чем мысли об отце, так это жалость. Жалость, которую он увидел в глазах Руби.

Он хлопнул рукой по стене, испытывая острое желание разбить кулаки в кровь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению