Сад Лиоты - читать онлайн книгу. Автор: Франсин Риверс cтр.№ 115

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сад Лиоты | Автор книги - Франсин Риверс

Cтраница 115
читать онлайн книги бесплатно

— Что? — Джордж чуть не упал со стула. — Что ты сказала?

Нора еще ни разу не видела его таким расстроенным.

— У меня есть доверенность, которую дала мне бабушка, и я уже переехала жить в ее дом.

Нора уставилась на дочь:

— А как же твоя художественная школа?

— Я ее бросила. На следующий же день после того, как бабушку увезли в больницу. За это время я все подготовила в доме к ее возвращению. Я все вымыла, покрасила, сделала перестановку, закупила продукты. Мне помогали друзья: Сьюзен, Сэм, Корбан. Мама Сьюзен рассказала мне, как надо ухаживать за больным в домашних условиях, и многому научила меня. Она порекомендовала сиделок, дала список разных агентств и рассказала о правительственных программах помощи таким пенсионерам.

— Сиделки, агентства? — Джордж буквально вышел из себя.

Но Энни упрямо продолжала:

— Том Картер прикрепил в ванной ручки и поставил специальный шест в спальне. Он же сделал пандус на заднем крыльце для инвалидного кресла. Корбан будет приезжать по средам, чтобы я могла сходить за покупками. Все уже приготовлено.

— И кто же будет оплачивать все это?

— Мы с бабушкой. Она предоставила мне право распоряжаться ее денежным вкладом. К тому же у меня есть свои сбережения.

— Это не твои деньги! — вскричал разозленный Джордж. — Нора, умоляю тебя, сделай что-нибудь!

— Энн-Линн, ты не имеешь права.

Эннп поднялась:

— У меня есть полное право! Я единственный человек в этой комнате, который ее любит. — Ее глаза засверкали. — Нравится вам это или нет, но именно так все и будет. Бабушка предоставила мне право принимать решение. Слава Богу!

— Маминого пособия не хватит, чтобы оплачивать частных сиделок! — возразил Джордж, тоже поднимаясь с места. И откуда ты возьмешь деньги?

— Возможно, сиделки не понадобятся, дядя Джордж. Я сказала, если будет необходимо.

— Раз вы решили сами ухаживать за ней, то такая необходимость возникнет очень скоро, — раздался голос представителя социальной службы.

— Будут нужны деньги — я продам бабушкин дом какому-нибудь банку и буду получать ежемесячные выплаты, достаточные, чтобы…

Джордж буквально взорвался.

— Мы с твоей матерью не собираемся спокойно смотреть, как ты транжиришь наше наследство!

Энни пристально посмотрела на Джорджа и медленно перевела взгляд на мать. Нора почувствовала, как в ней поднимается волна чувств. Как мог Джордж такое ляпнуть? Это просто отвратительно. Как теперь ей выкрутиться, чтобы представить дело в ином свете?

— Дядя Джордж имел ввиду совсем другое, Энн-Линн, — начала она. — Он всего лишь хотел сказать, что долгие годы мама трудилась, исправно платила налоги и перечисляла деньги в фонд социального страхования. Поэтому будет справедливо, если государство потратит средства на ее лечение. И оно же возьмет на себя большую часть расходов, если она…

— Нет! — воскликнула, бледнея, Энни. — Нет!

— Так мы ни к чему не придем. — Терпение доктора Паттерсона было явно на исходе. — Мы должны проявлять благоразумие и идти навстречу друг другу. — Нора была уверена, что он на их с Джорджем стороне. Но ее это почему-то не радовало.

— Решение уже принято, доктор Паттерсон, — деловым тоном явила Энни. — У меня есть копия подписанной бабушкой бумаги, дающей мне право распоряжаться ее домом. Если вы хотите поговорить с моим адвокатом, такую встречу можно организовать. Поскольку вы настаивали на скорейшей отправке бабушки Лиоты в больницу для престарелых, то я сегодня же хочу забрать ее отсюда. Как только вы все подготовите.

Упоминание о доверенности привело доктора Паттерсона в смущение.

— Как скажете, — проронил он и, словно живое воплощение презрения, вышел из конференц-зала. Остальные в это время сидели пристыженные и молчали.

— Энн-Линн, не делай этого, — дрожащим голосом попросила Нора.

— Все уже сделано, мама. — Энни выглядела бледной… и печальной. Она посмотрела сначала на Нору, потом перевела взгляд на Джорджа. — Да простит вас Господь.

Сказав это, Энни задвинула свой стул и ушла.

Нора закрыла глаза.

— И ты позволишь ей так поступить? — Джордж рванул на себе галстук.

— Боюсь, что вы оба ничего не можете поделать. — Фред говорил спокойным, ровным голосом. — Если Энни докажет, что у нее есть доверенность, значит, она имеет законное право принимать решения за Лиоту.

Джордж чертыхнулся.

— Поговори с ней, Нора. Отговори се.

С гордо поднятой головой он вышел из комнаты, и за ним все остальные.

Только Нора сидела на месте, не чувствуя сил подняться. Она даже не могла ни о чем думать.

Что же сейчас произошло?

— С тобой все в порядке? — спросил Фред, склонившись над ней.

Ее губы задрожали.

— Нет, не в порядке.

Больше она не могла произнести ни слова.


Лиота растрогалась, когда увидела Корбана. Она никак не ожидала, что он станет помогать Энни и приедет в больницу. Корбан осторожно поднял Лиоту с кресла-каталки и усадил на переднее сиденье машины Энни. Она хотела поблагодарить его, но сил хватило лишь на то, чтобы потрепать по щеке. По лицу старушки текли слезы.

— Простите, Лиота. — Она так и не поняла, за что должна простить. Пока Энни укладывала в багажник машины кресло-каталку, Корбан стоял рядом и смотрел на нее. — Я был не прав во всем. — Он поцеловал ее в лоб, пристегнул ремни безопасности и закрыл дверцу машины. А Энни улыбалась, ее глаза светились радостью.

— Ну, вот, мы поедем домой, бабушка. Надеюсь, тебе понравится, что я там сделала. Естественно, нам придется еще кое-что переделывать, — Энни завела машину и наклонилась к бабушке, чтобы поцеловать ее в щеку. — Я люблю тебя.

— И я тебя люблю, — ответила Лиота, но ей показалось, что ее слова прозвучали недостаточно понятно, и она повторила: — Я очень-очень тебя люблю.

Лиота проплакала всю дорогу.

Корбан на своей машине приехал к ее дому раньше, чем туда добрались бабушка с внучкой.

— Не возись с креслом, Энни. — Он открыл дверцу, отстегнул ремни безопасности, поднял Лиоту на руки и бережно вынес из машины. — Я вернусь за ним.

— Хочешь произвести впечатление на внучку? — с улыбкой спросила Лиота. Корбан не разобрал ее слов, но на всякий случай улыбнулся, словно догадавшись, что именно она сказала. Он поднялся со своей ношей на крыльцо, подождал, пока Энни откроет дверь, и усадил Лиоту в старое кресло-качалку.

О, Господи, до чего же приятно снова оказаться дома.

Лиота улыбнулась и при этом не почувствовала правой половины своего лица. Энни, вся светившаяся счастьем, показалась ей неотразимо красивой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию