Рип Винклер. Рождение бога - читать онлайн книгу. Автор: Руслан Шабельник cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рип Винклер. Рождение бога | Автор книги - Руслан Шабельник

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Одеты они были, несомненно, лучше, нежели первый беглец. Черные костюмы, блестящие лацканы... костюмы по крайней мере двоих из них с ног до головы, были забрызганы комьями чего-то светлого, напоминающего кашу.

Преследователи остановились посреди улицы, оглядываясь по сторонам.

– Нужно разделиться, - сказал один.

– Согласен, - быстро кивнул второй.

– Вы не того палня исете, сто выбезал отсюда? - раздался снизу писклявый голос. Все, как по команде, опустили головы и увидели мальчика, деловито обчищающего леденец от налипшего мусора.

– Того, - наклонился к нему Рип. - Ты видел, куда он побежал?

– Ага. - Ребенок критически оглядел сладость, после чего засунул ее себе в рот.

– Так куда же?

– Десять кледиток! - прошепелявили розовые губки. И через секунду добавили: - Налицными.

Рип беспомощно посмотрел на спутников. Ни слова не говоря, император выудил нужную банкноту и протянул ее карапузу.

Зачем-то попробовав пластик на зуб, ребенок удовлетворенно кивнул и липкими от конфеты пальцами засунул карточку во внутренний карман курточки.

– Он посел вон туда, - вытянулся пухленький пальчик.

Друзья хотели уже последовать за указующим перстом, как голос продолжил:

– Только вы его не догоните.

– Это еще почему? - Винклеру карапуз нравился все больше и больше.

– А его полисия сабрала.

– Какая полиция?

– Обыкновенная, наса. Посадили в масину и увезли.

– Может, ты знаешь, и куда повезли его?

– В участок, конесно. - Ребенок снисходительно скривился тупости взрослых.


11


В то время, когда преследователи расспрашивали маленького информатора, за их спинами ко входу во "Фламинго" подкатил шикарный лимузин.


12


Тхер-хан - управляющий и владелец ночного клуба - в данный момент пребывал не совсем в привычном для себя состоянии. Проще говоря, Тхер-хан висел вниз головой.

С указанной позиции Тхер-хан мог видеть укрытый ковром пол кабинета и разрезанный пополам труп охранника в черном костюме.

Обугленные, дымящиеся внутренности несчастного еще продолжали вываливаться наружу.

Хан скосил глаза, и они встретились с остекленевшими глазами второго охранника. Глаза смотрели на Тхер-хана с немым укором. Остальное, кроме головы и части шеи, валялось в противоположной стороне.

– Кто вы? - впервые с начала перестрелки задал вопрос Тхер-хан и сам с удивлением заметил, что голос его дрожит. - Что вам нужно?

Их было пятеро. Все в одинаковых серых одеждах и с одинаково безжизненными лицами, застывшими, словно восковые маски.

Всего секунду назад они как смерч ворвались в его кабинет и, не говоря ни слова, устроили настоящую бойню.

Затем появился шестой. Тхер-хан видел только его ноги в высоких кожаных ботинках с толстой рифленой подошвой.

Пока никто не произнес ни слова и вопрос Тхер-хана был первым звуком, нарушившим тишину кабинета, не считая криков умирающих и выстрелов бластеров.

– Где владелец этого клуба? - раздался сверху ровный, хорошо поставленный голос.

– Я владелец, - выдавил Тхер-хан.

– Ты?! - Голос прозвучал ближе. Затем Тхер-хан увидел лицо. Человек, относительно молодой. Правильные черты, ровный нос, темные прямые волосы до плеч. Тхер-хан прикинул, что по человеческим меркам он наверняка красив.

– Ты не Киото, - сказало лицо.

– Нет. - Тхер-хан попытался покачать головой. - Не знаю, кто вы и что вам нужно, но если это ради денег, то сейф вон там в углу, за книжками, я покажу, как открыть...

– Где Киото? - резко прервал его голос.

– Какой Кио... - Тхер-хан вспомнил своих сегодняшних посетителей. Тех тоже интересовал парень по имени Киото. - У меня работает один Киото, посудомойщик на кухне...

– Посудомойщик... - Казалось, обладатель голоса улыбается. - Это интересно. - Затем ноги в ботинках начали удаляться. Тхер-хан вздохнул с облегчением. У двери ноги задержались. - Приберите здесь все, - бросил их обладатель.

Последнее, что Тхер-хан увидел в этой жизни, была необычно яркая вспышка от выстрелившего бластера. Его нос даже не успел почувствовать запаха горелого мяса.


13


– Я вам в сотый раз объясняю, - глядя на сытую тупую рожу дежурного, Таманэмон начал терять самообладание. - Парня взяли по ошибке. Насколько я знаю, за ним ничего не числится. Если необходимо, я внесу залог.

– Задержанных до прибытия начальства я отпускать не имею права, скучающе выдавил полицейский.

– Хорошо. Когда прибудет начальство?

– Утром. А может, и к обеду, откуда я знаю. На то оно и начальство.

– Понятно. Давайте подойдем с такой стороны. Скажите мне, где живет ваш старший.

– Я не имею...

В полицейском участке было необыкновенно тихо. То ли район спокойный, то ли время неподходящее. Кроме дежурного и путешественников с Нихонии, в небольшой приемной сидело еще два дремлющих посетителя.

Рип развалился на скамейке и с улыбкой наблюдал за Эйсаем. Из их тройки молодому нихонцу досталось больше всего. Он с остервенением выбирал остатки каши, запутавшиеся в волосах.

– Нет, ты только подумай. - Выбирая, Эйсай умудрялся широко размахивать руками. - Посудомойщик! Ха, как же, владелец клуба, влиятельное лицо... А я еще верил.

– Но он же работал во "Фламинго".

– Мыл посуду!

– Народ любит красивые сказки. А ты хотел, чтобы стало известно, что император Киото Дэнтедайси когда-то работал на кухне и, возможно, чистил туалеты.

– Не знаю, но посудомойщик! Черт побери, сколько еще этой гадости у меня в волосах?

Рип оценивающе прикинул.

– Поесть не хватит, но до прибытия начальника участка останется.

– Мы что, будем ждать начальника?

– Похоже на то. - Император продолжал втолковывать полицейскому. - У тебя есть идеи получше?

– Конечно. Бросить все и пойти спать.

– А будущий император?

– Этот мальчишка! Одна ночь на нарах ему не повредит. Даже наоборот. Будь моя воля, всыпал бы наглецу по первое число. Мы его спасать пришли, преодолели эту, как ее, бездну времени, я бросил дома красивую девушку, а он в меня кашей... Хорошо еще, от кастрюли увернуться успел.

– Это был казан.

– Чего?

– Я говорю, увернулся ты не от кастрюли, а от казана. Он отличается от нее закругленным дном и более толстыми стенками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению