Монстр - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнк Перетти cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Монстр | Автор книги - Фрэнк Перетти

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Рыжая самка продолжала управляться с оленьим языком, но между делом отодрала славную полоску мяса с шеи, которую отдала Бек.

«Я ем», — подумала Бек. Сам по себе факт не представлял ничего необычного, но у неё никак не укладывалось в голове, что она разделяет такую трапезу с такими существами, в такой обстановке. Они жуткие, кровожадные плотоядные звери, которые делят с ней оленью голову, но она ест вместе с ними. У них пальцы измазаны жиром и кровью, но и у неё тоже. На них противно смотреть, но она уже поняла, насколько чувство голода заставляет забыть о всяких приличиях.

Рыжая самка протянула Бек ещё одну полоску мяса, и она радостно схватила добавку и отправила в рот. Казалось, самка осталась довольна. Она протянула руку и потрогала пальцем бахрому на коричневой кожаной куртке Бек. Потом большим и указательным пальцами подцепила и потеребила прядь рыжевато-каштановых волос Бек. Бек осмелилась взять огромную руку и незаметно погладить. Такой жест, она знала, действовал на собак, кошек и лошадей.

Он подействовал. Леди хрюкнула, не сердито, а успокоительно.

Бек не могла сказать этого вслух, но большая рыжая леди её вспыльчивая серая соперница напомнили ей Рахиль и Лию, двух жён библейского Иакова. Лия могла рожать детей, а Рахиль нет. Бек не знала, так ли обстоит дело здесь, но И в любом случае почувствовала жалость к рыжей леди. Она легонько похлопала по огромной руке и посмотрела в странное кожистое лицо.

— Р-р-рахиль.

— М-м-м-м, — отозвалась Рахиль, крутя в руках оленью голову в поисках, где бы ещё откусить.

Бек посмотрела на остальных, которые продолжали есть, жадно вгрызаясь в сердце и печень и обгладывая рёбра. Она с ними познакомилась, поняла Бек: они нюхали и разглядывали её испражнения, а она ела с ними оленью голову. Надо бы дать им имена. Другая самка будет носить имя Лии — соперницы Рахиль за благосклонность и внимание… Иакова. малец? Ну, первого сына библейского Иакова звали Рувим, трудно нарекать именем, которое тебе нравится, существо, тебе не симпатичное, но придётся.

Настало время решить, что же это за существа. Как большинство людей, Бек знала о существовании легенды о йети. Она слышала несколько историй про них, видела постер к фильму о сасквотче, однажды даже видела мультяшный персонаж, представляющий снежного человека. В действительности эти животные настолько отличались от йети из легенды, что соотнести первых со вторыми было трудно, но легенду и миф нетрудно отвергнуть, когда делишь трапезу с реальным существом.

Итак, это сасквотчи — настоящие.

Бек взяла очередной кусок оленины из руки Рахиль и задумчиво принялась жевать, чувствуя себя несколько увереннее теперь, когда дала всем имена. Группа огромных мохнатых существ производила впечатление одной семьи, не вполне выбитой из колеи, но имеющей проблемы, одной из которых, конечно же, являлась Бек.

Наблюдай она за всем происходящим из своего маленького мирка дома, она бы сочла это слишком странным и невероятным.

В среду утром Джимми Кларк стоял рядом с горестной разрушенной хижиной и оглядывал лощину, поворачиваясь вокруг своей оси и кивая сам себе. «Да. Он где-то там, и мы его выманим». Он развязал чёрный мусорный мешок, который принёс с собой из Эбни, и вывалил содержимое — четыре дюжины вчерашних пирожков — в стальной бак.

— О'кей, давайте подмешаем туда объедков.

Это была работа Стива Торна. Он, Джимми и Уайли Кейн утром бросили монетку, и выбор пал на Стива. Он получил почётное право собрать топлёный свиной жир, помои с кухни и объедки из кафе Арлена Пика в пятигаллоновое пластиковое ведёрко и теперь вылил зловонное месиво в бак с пирожками.

Джимми сказал, обращаясь к лесу:

— О'кей, парень, иди за жратвой!

— Что теперь? — спросил Кейн, когда Стив отбежал в сторону, чтобы глотнуть свежего воздуха.

Джимми указал на возвышенность, находящуюся неподалёку от места, где Рид и Бек устроили стоянку в первую кошмарную ночь.

— Пока воздух поднимается из лощины, ты будешь сидеть там. Кусты служат хорошим укрытием, а стреляя под таким углом, ты без труда попадёшь в сердце и лёгкие. Когда наступит вечер и воздух остынет… — Он указал на другую возвышенность неподалёку от хижины. — Я займу позицию там, на всю ночь.

— Разве нас никто не сменит? — спросил Стив Торн. Джимми ответил довольно мрачно:

— Некоторые парни отправились домой. У меня осталось всего четыре охотника, чтобы поставить в местах наиболее вероятного появления медведя, а всем остальным шериф приказал сопровождать следопытов.

— Но это никак не связано с разговорами о снежном человеке, правда ведь? — осмелился спросить Кейн.

— А как ты думаешь? Ни одному человеку, имеющему занятия поинтереснее, не захочется сидеть здесь в засаде день и ночь с винтовкой наготове.

— Надо было прихватить с собой книгу, — пробормотал Торн.

— Ну, другим двоим придётся не лучше — нет, даже хуже. Вторая стоянка находится на ровной местности, так что им предстоит сидеть на дереве весь день и всю ночь без смены.

— Что ж, тем больше медведя достанется нам четверым, — заметил Кейн.

— Если поисковые команды не спугнут зверя. — Джимми потряс головой. — Ладно, это не ваша забота. Сменяйте друг друга и спите, когда получится. Рации у вас есть. Выходите на связь каждый чётный час.

Пит и его сократившаяся в численности команда медленно двигались по сухому руслу прочь от стоянки, подвергшейся налёту прошлой ночью. Люди несколько восстановили свои силы после короткого ночного сна, но не были воодушевлены сегодняшними успехами.

Они действовали по плану: Джоана и Крис с двумя вооружёнными поисковиками шли вперёд от места обнаружения рюкзака, надеясь снова выйти на след. Пит со своей командой двигался назад от стоянки, надеясь встретиться с ними. В случае удачи две команды проследили бы путь зверя от первого места до второго. Именно здесь они рассчитывали найти то, что осталось от Бек Шелтон.

Но осуществление плана представлялось затруднительным. Некоторые охотники вышли из игры без всяких причин, по мнению Пита. Ввиду явной опасности и отданного шерифом Миллзом приказа вооружиться огнестрельным оружием, поисковикам, не умеющим с таковым обращаться, тоже пришлось отказаться от участия в деле. Дон, один из главных помощников Пита, позвонил рано утром, чтобы заявить о своём нежелании бегать по следу «индейских легенд» и сообщил, что остаётся дома. Медики оставались в резерве.

Таким образом, Пит имел в своём распоряжении всего троих: следопыта Тайлера, своего помощника — поисковика Бенни, в чьи обязанности входило высматривать следы Бек, и поисковика, назначенного на должность охотника, лысого парня по имени Макс Джонсон. Пит и Тайлер несли за спиной винтовки, которые превращались в серьёзную помеху, когда по ходу дела требовалось наклоняться, ползти на животе или садиться на четвереньки.

Вдобавок ко всему след загадочного существа петлял самым непредсказуемым образом, пролегая через густые заросли ирги, сирени и папоротника-орляка, сильно усложнявшие поиски. Иногда след выходил на звериные тропы, где терялся, затоптанный недавно прошедшими оленями и лосями. В отличие от копытных животных этот зверь передвигался на мягких лапах, которые не оставляли глубоких отпечатков и отметин от когтей. Помогали встречавшиеся время от времени углубления в мягкой почве, но попытки отыскать следующий отпечаток, а за ним ещё и ещё один в постоянно меняющемся окружении страшно выматывали. Поисковики тоже здорово устали. Пит понял это по разговору, произошедшему у них среди деревьев всего несколькими ярдами ниже по склону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению