Звездный лес - читать онлайн книгу. Автор: Кевин Андерсон cтр.№ 147

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звездный лес | Автор книги - Кевин Андерсон

Cтраница 147
читать онлайн книги бесплатно

– Что вы делаете? – повернулась к нему Осира’х. – Зачем ты бил ее?

– Она пыталась бежать, – сказал охранник, пока другой оттаскивал Ниру в тень. – Наместник предупреждал, что она может это сделать. Нира Кхали опасна!

– Опасна для кого? – требовательно спросила девочка.

– Опасна для всех!

Нира умерла. Осира’х чувствовала только пустоту там, где ощущалось присутствие этой женщины, пустоту, потерю. Но девочка теперь хранила в сердце каждую мысль, что передала ей мама. И с этого дня Осира’х представляла себе опасность, с которой столкнется, если наместник Удру’х или кто-то еще узнает, что ей открылось.

Она должна хранить свой секрет, пока не решит, что делать с этим, пока не узнает больше.

Девочка только что впервые увидела свою маму и теперь она с ней простилась. Мама, которую она доселе не знала, дала ей больше чем жизнь. Она пробудила истину в сердце девочки, открыла ей глаза на ложь ее воспитателей. Могло ли все, чему училась Осира’х, – фактически, весь ее опыт – на самом деле оказаться ложью?

Осира’х замкнула горе в своей душе и спрятала истинные чувства за детским лепетом.

– Я хотела спросить ее, почему кожа у нее такая зеленая, – невинным голоском промолвила она, подняв ясные глаза на охранника. – И все.

– Не переживай из-за этого! – равнодушно сказал охранник, и девочка покорно поплелась за ним в резиденцию.

«Спасибо, мама! – подумала она. – Спасибо за все!».

Обладая телом шестилетней девочки, Осира’х хранила громадное количество знаний и силы в своем сознании. Ее силы значительно прибыло, теперь она знала много секретов и до некоторых дошла своим умом.

Пока охранник вел девочку назад, в резиденцию наместника, она, не теряя времени, обдумывала случившееся. Осира’х не испытывала ненависти к наместнику Добро, но знание обо всем, что он сделал с Нирой, было теперь накрепко впечатано в ее память. И семя гнева пустило корни в ее душе.

124. КОРОЛЬ ПЕТЕР

Сильно удивив и обрадовав бессмысленно щебечущих церемониймейстеров, король Петер проявил вдруг личную заинтересованность в празднестве. На самом же деле, после того, как Эстарра поведала ему о своих подозрениях насчет королевской яхты и о предупреждении Сарайн, Петер решил играть в одиночку и держать ухо востро.

Взяв под руку Эстарру и прихватив с собой ОКСа, король наведался в главные доки раньше, чем предусматривалось по расписанию. Церемониймейстеры быстро собрали представителей средств массовой информации. Король и королева раздавали улыбки направо и налево и были послушны сверх необходимого.

Но Петер не сильно обольщался – вряд ли этого будет достаточно, чтобы смягчить Бэзила. Удар был уже нанесен.

Доки были чисто вымыты, каждая стена отполирована до блеска.

Даже все корабли в главном ангаре сияли первозданной чистотой. Розовые и белые пионы плыли по воде, распространяя вокруг пьянящий аромат.

Король спокойно улыбался. У рабочих и дворцовых слуг кружились головы от его похвал. Королева Эстарра также улыбалась, изредка махала толпе рукой и держалась поближе к Петеру. Они оба умело разыгрывали из себя юных влюбленных мечтателей…

Предыдущей ночью они занимались любовью даже более пылко, чем раньше. Король целовал шею Эстарры, ее тонкие закрытые веки, удивляясь тому новому чувству, что открылось ему сейчас. Ему стало как-то неожиданно легко дышать, жить. Петер шептал ей в самое ушко лучшие слова, что мог придумать, нежно и тихо, словно целуя.

– С тех пор, как меня похитили и привезли во Дворец Шепота, я всегда был подозрителен, – говорил он. – У меня не было выбора, кроме как сомневаться во всех, кто набивался мне в друзья.

Эстарра крепче обняла его.

– Ты должен кому-то верить, Петер, – прошептала она.

– Да, теперь, я думаю, что могу верить… – «верить тебе, Эстарра».

Королева была умной и способной – и не более счастливой в этой ситуации, чем он сам. Держа ее в объятиях, Петер шепотом рассказывал еще и еще о маленьких братьях, тяжело работавшей матери, даже о сбежавшем отце, который бросил семью и уехал на Рамах. Их убили, всех, просто чтобы расчистить для него, Петера игральное поле. Он чувствовал, как слезы катятся по щекам. Королева гладила Петера по волосам, пытаясь успокоить…

Теперь он стоял в доке рядом с Эстаррой и деланно восхищался яркими стягами.

– ОКС, иди на яхту, – Петер жестом отослал компи-учителя, и тот важно поднялся по трапу на борт корабля.

Несколько рабочих стояли наготове на баке яхты. Петер повернулся, чтобы махнуть подготовленному экипажу. Когда толпа самодовольных чиновников приготовилась сопровождать короля и королеву на борт лодки, Петер незаметно подмигнул Эстарре и заявил, что ему пришла в голову идея.

– Мы с Эстаррой хотим подняться на борт только вдвоем, просто чтобы осмотреться… и побыть наедине.

– Это так неожиданно!.. – опешил один из распорядителей.

Петер обнадеживающе улыбнулся.

– Я обещаю, вы сможете войти на борт через несколько минут – но, несомненно, здесь нет столь бестактных личностей, что не позволят супругам на несколько минут уединиться? У меня не будет шанса украдкой поцеловать жену завтра, во время важного парада, не так ли, господа? – король склонился ближе к Эстарре. Она хихикнула, пожимая его руку.

Зрители смеялись и аплодировали. Некоторые смельчаки даже свистели из задних рядов.

Петер многозначительно посмотрел на церемониймейстера. Тот был ошарашен таким резким изменением планов, но все видели горячее одобрение толпы.

– Хорошо, мы позволяем вам взойти на борт одним… но только на несколько минут. Вы – король, сир, и вы должны следовать правилам поведения в обществе.

Петер усмехнулся и подмигнул распорядителю.

– Мы недолго, не скандально долго, – заверил он.

Рабочие быстро сошли по трапу, салютуя гостям.

– Добро пожаловать! Вы найдете все в полном порядке!

– Я уверен, так и будет, раз на яхте служат такие умелые люди, как вы! – Петер и Эстарра важно прошествовали на борт. ОКС уже исчез в машинном отделении.

Петер засек время и начал болтаться по палубе под руку с женой, прилагая отчаянные усилия, чтобы за несколько минут изучить верхнюю палубу.

С видом высокопоставленного дуралей он вовсю восхищался флажками, золочеными украшениями и прочим торжественным убранством корабля. Наконец, Петер обвил рукой талию Эстарры и привлек ее к себе, зная, что все наблюдают, увлек королеву из поля зрения толпы.

Теперь пришло время действовать быстро и энергично, и они с Эстаррой разделились, обыскивая помещения, заглядывая в каждую дверь, под столы и кровати.

– Мы не знаем, что делал здесь Пеллидор, но слишком много разных людей проверяли лодку, – сказал Петер. – То, что мы ищем, не может быть на виду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению