Детективное агентство Дирка Джентли - читать онлайн книгу. Автор: Дуглас Адамс cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Детективное агентство Дирка Джентли | Автор книги - Дуглас Адамс

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Он тяжело опустился на диван, затем снова встал и отодвинул из-под себя пиджак Майкла. Из кармана пиджака выпала книжка.

Глава 35

– По-моему, это вопиющая профанация, – сказал Ричард профессору.

Они сидели за живой изгородью.

Ночь полнилась ароматами летнего сада, время от времени с легким дуновением ветра с Бристольского залива доносились едва уловимые запахи моря.

Вдали над морем плыла яркая луна, в ее свете по южную сторону от них хорошо просматривался Эксмур.

Профессор вздохнул:

– Возможно, но, боюсь, он прав. Деваться некуда. Другого пути, похоже, нет. В стихотворении четко изложены все инструкции, если знать, что ищешь. Этому нужно положить конец, иначе призрак так и будет здесь болтаться. А теперь он еще и раздвоится. Горемыка. Впрочем, он сам виноват.

Ричард нервно вертел между пальцами травинки. Затем поднял руку и полюбовался, как на них заиграл лунный свет.

– Эта музыка… – наконец сказал он. – Будь я верующим, я бы решил, что мне представился случай увидеть Бога. Возможно, так оно и было, и мне следует уверовать. Я не устаю себе напоминать, что музыку никто не создавал, создали только инструменты для чтения партитуры. А партитура – сама жизнь, она повсюду.

Он взглянул на небо и вдруг прочел:


Когда бы воскресил я

Напев ее чужой,

Такой восторг бы ощутил я,

Что музыкой одной

Я воздвиг бы тот чертог

И ледяных пещер красу!

– Хм-м-м, – задумчиво протянул профессор, – надеюсь, он успел.

– Простите, что?

– Так, ничего. Мысли вслух.

– Да уж! Его хлебом не корми – дай поболтать. Уже прошел целый час. Интересно, что там творится?

Ричард встал и посмотрел через изгородь на залитый лунным светом крестьянский домик.

Часом ранее Дирк решительно подошел к нему и постучал в дверь. Ее отворили неохотно, оттуда высунулся слегка заспанный человек. Дирк снял свою дурацкую шляпу.

– Мистер Сэмюель Кольридж? – громко спросил он. – Видите ли, я тут шел из Порлока [8] и подумал, не соизволите ли вы дать мне небольшое интервью? Для приходской газеты, редактором которой я являюсь. Обещаю, это не отнимет у вас много времени. У такой знаменитости, как вы, наверное, столько дел, но я так восхищен вашими творениями, что…

Неизвестно, чем закончилось сие обращение к поэту, потому что к этому времени Дирку удалось проникнуть в дом и захлопнуть за собой дверь.

– Ничего, если я отлучусь ненадолго? – спросил профессор у Ричарда.

– Что? Ах да, конечно. А я схожу пока проверю, что происходит.

Профессор скрылся за деревом. Едва отворив калитку, Ричард услышал громкие голоса и поспешно отступил назад. Дверь в домик распахнулась, на пороге, вертя в руках шляпу, откланивался Дирк:

– Сердечно вас благодарю, мистер Кольридж. Разрешите выразить глубочайшую признательность от себя лично и от своих читателей, вы были столь любезны и щедры, уделив мне время. Уверен, получится отличная статья, и как только она будет готова, я пришлю ее вам, чтобы вы могли прочитать на досуге, высказать свои рекомендации по стилю изложения, советы, замечания, все в этом роде… От всей души благодарю еще раз и надеюсь, что не отвлек вас ни от чего важного…

Дверь с треском захлопнулась.

Дирк повернулся и с торжествующим видом зашагал по дорожке к Ричарду.

– Ну вот, дело сделано, – сказал он, потирая руки. – Полагаю, к моему приходу он уже начал записывать, но теперь не вспомнит ни слова, это уж точно. Где же наш достопочтенный профессор? А, вот же он… Боже правый, я и вообразить не мог, сколько времени прошло. До чего же обаятельный и забавный человек наш мистер Кольридж. По крайней мере был бы таковым, если бы я предоставил ему шанс и не старался и так и эдак очаровать его сам.

Кстати, Ричард, я задал ему твой вопрос. В самом конце нашего разговора я спросил его об альбатросе [9] . Он удивился: что еще за альбатрос? Чепуха, не важно, сказал я. Услышав это, он возразил: что значит – не важно? Какой-то господин врывается среди ночи к нему в дом и спрашивает об альбатросах – выходит, это важно. И он хочет знать почему. Я попросил его выкинуть из головы чертова альбатроса, и тогда он ответил, что было бы неплохо, но он сейчас работает над одной поэмой, и у него возникла идея. Альбатрос, сказал он, намного лучше, чем столкновение с астероидом – в такое уж точно никто не поверит. На этом я откланялся.

Итак, раз уж я только что спас человечество от исчезновения, мне положена пицца. Что скажете?

Ричард затруднился высказать мнение по этому поводу. В этот момент он во все глаза смотрел на профессора.

– Что-то не так? – смущенно спросил профессор.

– Отличный фокус, – похвалил Ричард. – Клянусь, когда вы зашли за дерево, у вас не было бороды.

– Ой. – Профессор потрогал шикарную длинную бороду. – Это все моя невнимательность. Надо быть осмотрительнее.

– Вы что-то задумали?

– Так, всего лишь несколько поправок. Небольшая хирургическая операция, знаете ли. Ничего особенного.

Несколько минут спустя, проведя их через дополнительную дверь, вдруг возникшую в коровнике по соседству, профессор оглянулся и посмотрел в небо: там вдали на мгновение вспыхнул и погас маленький огонек.

– Простите, Ричард, – пробормотал профессор и отправился вслед за ними.

Глава 36

– Нет уж, спасибо, – твердо сказал Ричард. – Какой бы привлекательной мне ни казалась идея угостить тебя пиццей и наблюдать, как ты поглощаешь ее, мне нужно срочно увидеть Сьюзан. Это возможно, профессор? Отправиться сразу домой? А за машиной я приеду в Кембридж на следующей неделе.

– Мы уже на месте, – улыбнулся профессор. – Всего лишь переступите порог – и вы у себя дома. Сейчас вечер пятницы, впереди выходные.

– Благодарю вас… Послушай, Дирк, на днях я зайду к тебе, ладно? Я тебе что-нибудь должен?

Дирк небрежно отмахнулся:

– Мисс Пирс тебе все сообщит.

– Ну и прекрасно. Тогда увидимся. Мне нужно немного прийти в себя. Все это было так… неожиданно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию