Магия Отшельничьего острова - читать онлайн книгу. Автор: Лиланд Экстон Модезитт cтр.№ 116

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия Отшельничьего острова | Автор книги - Лиланд Экстон Модезитт

Cтраница 116
читать онлайн книги бесплатно

Однако перед тем, как уснуть, я все же задумался о том, что же изменилось. Ведь когда-то Кристал сама хотела оказаться в моих объятиях.

LXII

Проснувшись рано, когда небо еще лишь серело в преддверии настоящего рассвета, я натянул на плечи одеяло и вновь предался раздумьям. Меня тянуло к Тамре, а потом и к Кристал, хотя, конечно, по разным причинам. Очень разным.

С Кристал мы, вроде бы, были друзьями, однако в снах она являлась мне... в несколько ином качестве. В том же, в каком и Тамра. Правда, в последнее время Тамра снилась все реже.

— Ты вконец запутался, Леррис, — пробормотал я себе под нос в надежде, что признание этого факта сможет навести меня на какую-нибудь полезную мысль.

Стараясь не шуметь, я присел на кушетке и выглянул в окно. К облачному небу уже поднималось несколько струек дыма. Дверь Кристал оставалась закрытой, но она уже пробудилась и собиралась вставать.

Я думал о том, что даже победа над Антонином не даст мне ответов на все вопросы. Так стоит ли мне искать встречи с ним? Встречи, которая, возможно, закончится моей гибелью...

Это всего лишь часть проблемы. В конце концов, тот же Джастин веками наблюдал за тем, как Белые маги вроде Антонина один за другим уходят в небытие, выжигая себя сами. Но как быть с тем фактом, что спустя два столетия после падения Фэрхэвена княжества Кандара продолжают свои кровопролитные распри?

Я встал. Прямо на моих глазах розоватое свечение зари вновь потонуло в серой дымке, однако мне было тепло даже в одних коротких подштанниках.

Скрипнула открывающаяся дверь. Кристал подошла ко мне сзади, но я обернулся не сразу.

— Доброе утро.

— Доброе утро, — откликнулся я, оторвавшись от созерцания рассветного Кифрина.

— Я смотрю, работа с деревом неплохо развивает мускулы, — промолвила Кристал. Выглядела она отдохнувшей.

— Ты уже собралась уходить, — заметил я. — Небось, срочное дело?

— Обучение солдат, — ответила она, чуть скривившись.

— А... — сообразил я. — Ты пытаешься выиграть время, пока...

Она кивнула.

— Пытаться-то пытаюсь, но ничего не выходит. Слишком велики потери.

Суть ее затруднений была понятна. Благодаря магии Антонина префект не нуждался в хорошо обученных солдатах — ярость и бесстрашие заменяли им воинское мастерство. А вот самодержец — нуждалась. В ходе боевых действий ряды наемников таяли, находить новых становилось все труднее, а на обучение солдат из местного ополчения требовалось время.

— Мы делаем что можем, — промолвила Кристал и, слегка усмехнувшись, добавила: — Смотреть на тебя сейчас — одно удовольствие, однако все же тебе не помешает одеться. Мы завтракаем вместе со стражами.

Быстренько натянув свою дорожную одежду, я с торбой и посохом в руках подошел к Кристал, разбиравшей на своем столе ворох каких-то писулек.

— Счета, отчеты и все такое... — пояснила она.

— Кристал, но ты же военачальник, а не казначей!

— О хаос, конечно нет! Но тактика любого командира зависит от снаряжения и припасов не в меньшей степени, чем от солдат и оружия. Даже Наилучшие не могут сражаться без лошадей, фуража или еды... — продолжая говорить, она пристегнула к поясу меч и натянула короткую куртку с нашивками, свидетельствующими о ее высоком звании. — Чем действеннее кавалерийские рейды, тем больше теряется лошадей, а значит, всадникам нужны резервные кони. А коням — корм. Который нужно покупать, потому что если мы обложим крестьян непосильным натуральным налогом, начнется голод. Но чтобы покупать фураж, нужны деньги, а получить их можно, лишь увеличивая налог на что-то другое. Приходится искать золотую середину... — Кристал вздохнула и покачала головой. — Признаться, я только-только начала во всем этом разбираться. Порой мне кажется, что сражаться легче всего.

Трапезная стражей представляла собой зал с низким потолком, где за длинными столами могло разместиться двести сорок бойцов. Когда мы вошли, занята была лишь половина мест, и лишь немногие, в основном молодые, солдаты повернули головы в сторону своего командира.

Подойдя к раздаче, Кристал взяла ломоть хлеба, вареное яйцо, кусочек твердого белого сыра, зачерпнула какого-то варенья и налила из огромного заварного чайника чашку очень горячего и — я почуял это издали — очень крепкого и горького чаю.

Ни сыра, ни яиц мне не хотелось, так что пришлось обойтись двумя ломтями теплого хлеба с темным вареньем, побитым яблоком и чаем.

Усаживаясь на потертую скамью, я приметил выходившую из помещения Феррел. Как и Кристал, она была в поношенном мундире.

— Извини, — пробормотала Кристал с набитым ртом. — Я хочу поесть прежде, чем на меня насядут с делами.

— Какие дела могут быть в столовой? — не понял я.

— Любой из стражей вправе подойти и обратиться ко мне с любым вопросом или предложением. Может быть, твое присутствие кого-то и отпугнет, но смельчаки все равно найдутся, — говоря это, она продолжала жевать.

Я с удовольствием последовал ее примеру.

— Командир, — женщина с суровым лицом решилась обратиться к Кристал. — Ты посылала за мной?

Я едва не поперхнулся, решительно не понимая, когда Кристал могла кого-либо за кем-либо посылать. Или она вовсе не спала?

— Да, Елена. Хотела спросить, не согласишься ли ты составить эскорт?

Взгляд унтер-офицера переместился с Кристал на меня.

— А нельзя ли узнать поподробнее?

— Леррис, куда ты направляешься?

Чтобы промедление с ответом выглядело более естественным, мне пришлось старательно разжевать яблоко и запить его обжигающим чаем. Беда в том, что у меня не имелось никакого представления о точном маршруте. А имелось лишь намерение найти проходящую по Малым Отрогам чародейскую дорогу, однако так, чтобы не возвращаться тем путем, каким я прибыл из Галлоса.

— Прежде хотелось бы взглянуть на карту, — начал я, — однако главным образом меня интересует старая дорога к Сарроннину. Та, которой теперь не пользуются.

— Тракт хаоса? — невыразительным тоном уточнила Елена.

Я пожал плечами:

— Название ее мне неизвестно. Однако это одна из тайных чародейских дорог.

И Кристал, и Елена воззрились на меня.

— Объясни! — потребовала субкомандующий строгим и властным тоном, какого раньше я от нее не слышал.

— Весь Кандар покрыт сетью дорог, проложенных в древности Белыми магами. Кое-где поверх них намостили современные тракты, но многие из древних магистралей сохранились нетронутыми. Одна из таких дорог, как мне кажется, проходит по всей длине Малых Отрогов. Она пересекается с большаком, ведущим из Галлоса к Теллуру чуть ниже перевала.

— Почему ты не упоминал об этом раньше?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению