Смерть Хаоса - читать онлайн книгу. Автор: Лиланд Экстон Модезитт cтр.№ 120

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть Хаоса | Автор книги - Лиланд Экстон Модезитт

Cтраница 120
читать онлайн книги бесплатно

Он распахнул дверь.

– Спасибо, – ответил я, силясь не выдать изумления и приметив краешком глаза ухмылку Елены.

– Прошел слух, мастер Леррис, что ты преподал урок нашим бездельникам.

– Насчет урока не знаю, но одному, похоже, сломал запястье. Он не оставил мне выбора.

– Это наверняка Унзел, он тужится доказать всем и каждому, что ему нет равных на мечах.

– Мастер Леррис, – подала голос Елена.

– Да?

– Когда отдохнешь с дороги, может быть, ты не сочтешь за труд провести несколько учебных боев? Таких, какие проводила рыжая, другая волшебница.

– С удовольствием, – ответил я, подумав, что Тамре, видать, по гроб жизни не отделаться от прозвища «рыжая стерва». Но это, даже если я и не владел так хорошо посохом, как она, никоим образом не мешало мне откликнуться на просьбу Елены.

Она поклонилась и ушла.

– Воды достаточно, мастер Леррис, – сказал Херрельд. – Умывайся, а для командующей принесут особо. Я распоряжусь.

Херрельд ушел, оставив меня в угловой башне.

В расорской цитадели Кристал располагала лишь одной круглой комнатой примерно двадцати локтей в поперечнике, с кроватью, умывальником, письменным столом, предназначенным для совещания столом с шестью стульями, платяным шкафом и прикроватной тумбочкой, на которой стояла лампа с отполированным световым отражателем.

Груды бумаг на потертом дощатом столе были мне хорошо знакомы, так же как и брошенные на неубранную постель кожаные тренировочные доспехи.

Поставив на пол свои сумы, я повесил одежду Кристал на стенные крюки, прибрал постель и навел порядок в комнате, не прикоснувшись только к бумагам. Пыли в Расоре оказалось меньше, чем в Кифриене, и она была не красной, а серой.

Достав из сумы собственную коричневую тунику и штаны, я также повесил их, в надежде, что одежда отвисится и складки разгладятся сами собой, затем разделся, вытряхнул пропыленное дорожное платье, вымылся и побрился. После чего почувствовал себя гораздо лучше, хотя, конечно же, предпочел бы принять душ.

Позже, когда я уже сидел на кровати и листал «Начала Гармонии» в надежде отыскать способ справиться с таким количеством хаоса, в дверь постучали.

– Да?

– Свежая вода, господин.

– Заходи, не заперто.

Немолодая женщина, войдя в комнату, открыла окно, наполнила из большого ведра бачок рукомойника и кувшин, после чего удалилась.

Я снова углубился в «Начала Гармонии».

«…гармония и хаос могут переплетаться и искривляться, формируя отдельные сегменты: так, пески пляжей есть результат постоянного биения хаоса о гармонию. Даже величайшим из великих непросто выделить из подобных песков чистый хаос либо же чистую гармонию…»

Можно ли, следуя наставлением Джастина, усовершенствовать его технику до тех пор, пока не удастся вычленить мельчайшие элементы связанного гармонией хаоса? И если можно, то к чему это приведет?

– Читаешь? – спросила с порога вошедшая в комнату Кристал.

После пылких объятий и поцелуев она отстранилась и с усмешкой сказала:

– Я слышала, ты устроил представление по случаю своего прибытия?

– Что поделать: мне, как всегда, не хватило терпения.

– Как я понимаю, караульный этому поспособствовал.

– Ну, мы с ним друг друга не поняли, и мне пришлось защищаться.

Я снова заключил ее в объятия.

– Как поездка?

– Пыльно и душно. – Я помолчал и продолжил: – Люди повсюду обеспокоены. Мебель почти никто не заказывает, а цены растут так, что очень скоро обычная еда будет многим не по карману. А на севере, вдобавок, возрастает хаос…

– Вот потому-то ты прибыл сюда ко времени. Сегодня вечером Каси ждет тебя к ужину. Ну а я… я просто рада тебя видеть.

Я снова потянулся к ней, но она отступила и, качая головой, сказала:

– Вижу, ты ухитрился и здесь навести порядок.

Я смущенно пожал плечами: страсть наводить порядок и вправду не оставляла меня нигде.

– Мне надо умыться и переодеться, – сказала Кристал.

У меня это возражений не вызвало, но, когда она разделась, я оказался рядом, а потом мы вместе оказались на весьма кстати прибранной мною постели.

– Ты невозможен! – заявила она.

Я ответил ей долгим поцелуем.

Позже, когда за окном уже опустились сумерки, Кристал растолкала меня со словами:

– Вставай, пора одеваться.

Как опытный боец она одевалась быстро, но и я ухитрился натянуть свое кожаное облачение и сапоги, почти не отстав.

Херрельд проводил нас с самым невозмутимым видом, даже не подмигнул.

– Будет только Каси? – осведомился я, следуя за Кристал по узким ступенькам, а потом шагая через двор к высокому зданию позади казарм.

– Думаю, да. Похоже, узнав, что ты здесь, она почувствовала облегчение.

У меня это известие облегчения не вызвало.

Кристал не пришлось даже стучаться. Стражи распахнули узкую, окованную железом дверь, и мы вошли в комнату, ненамного превышавшую по площади комнату Кристал. Правда, вдоль ее стен стояли сработанные из темного дерева высокие книжные шкафы, битком набитые книгами: столько книг в одном месте мне доводилось видеть лишь в библиотеке Братства в Найлане. Горели четыре масляные лампы, но помещение все равно казалось погруженным в полумрак.

– Впечатляет, не правда ли? К сожалению, в большинстве своем они слишком стары: их и прочесть-то трудно, не говоря уж о том, чтобы извлечь из прочтения какую-то пользу, – сказала, кивнув мне в знак приветствия, стоявшая по другую сторону круглого стола Каси. – Рада тебя видеть.

– Прошу прощения за задержку, – Кристал покраснела.

Я тоже.

Каси рассмеялась.

– Ничего другого я и не ожидала. Время нынче смутное, и с вашей стороны было бы просто глупо не воспользоваться возможностью побыть наедине.

Мы покраснели еще пуще.

– Позвольте мне распорядиться об обеде.

Каси позвонила в медный колокольчик, и две служанки внесли два подноса, хлебную корзинку и три кружки.

Обед был непритязательным – ломтики баранины, пряный коричневый соус, хлеб и нарезанная жареная куилла. Я никак не рассчитывал увидеть куиллу на столе самодержицы, в старинной цитадели.

Кристал налила Каси и себе эля, я плеснул в свою кружку клюквицы.

– За твое благополучное прибытие, Леррис!

Каси подняла кружку.

Мы выпили. Клюквица оказалась хорошей, с кислинкой.

– Я надеялась, что сок будет тебе по вкусу, – сказала Каси, положив себе два ломтика дымящейся баранины и передвинув блюдо к Кристал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению