Тепло наших сердец - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тепло наших сердец | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Да. Потом расскажу, а пока не хочу… как это говорится… ронять мысль.

— Упускать мысль.

— Точно. — Мэлори переступила через собаку, положила руки на плечи Флинна, прижалась к нему и поцеловала. Долгим и нежным поцелуем. — Спасибо.

Он почувствовал, как по коже прокатилась волна жара.

— За что? Хотя это было здорово и я не стану возражать, если ты поблагодаришь меня еще раз.

— Ладно. — Теперь Мэлори обхватила его за шею и добавила в нежный поцелуй немного страсти.

Из общей комнаты послышались аплодисменты.

— Нужно повесить здесь жалюзи! — Флинн закрыл дверь, хотя эффект был чисто психологический. — Мне нравится быть героем, но хорошо бы узнать, какого дракона я убил.

— Я читала твою колонку.

— Да? Обычно если кому-то нравится моя колонка, он говорит: «Молодец, Хеннесси!» Но твой способ явно лучше.

— «Художник не только тот, кто держит в руке кисть и пишет картину, — процитировала Мэлори, — но всякий, кто видит силу и красоту, могущество и страсть, кто привносит в жизнь свет и яркие краски». Спасибо.

— Не за что.

— Каждый раз, когда я начну жалеть себя, потому что не живу в Париже и не вращаюсь в мире искусства, я буду перечитывать твою статью и напоминать себе о том, что у меня есть. Кто я такая.

— Думаю, ты восхитительная.

— Сегодня я с тобой согласна. Проснулась в отличном настроении, чего не случалось уже несколько дней. Просто удивительно, что может сделать крепкий ночной сон — или маленький голубой камешек под подушкой.

— Не понял.

— Неважно. Ровена мне кое-что дала. Она присоединилась к нам вчера вечером.

— Да? И во что она была одета?

Мэлори рассмеялась и села в кресло.

— Ровена не осталась на заключительную часть нашей вечеринки с ночевкой, но, следует признаться, прибыла как раз вовремя. Мы втроем забавлялись со спиритической доской.

— Ты шутишь!

— Нет. У Зои возникло предположение, что мы трое — ведьмы, только не знаем об этом. И мы решили… тогда нам это показалось логичным. В любом случае результат получился неожиданным. Пламя свечей взметнулось вверх, подул ветер, и появился Кейн. Ровена сказала, что мы открыли дверь — вроде как приглашение.

— Черт возьми, Мэлори. Черт возьми! Ты соображаешь, что значит играть с… потусторонними силами? Он уже один раз приходил к тебе! Это опасно.

«Какое у него лицо! — подумала Мэлори. — Потрясающее лицо. Как быстро оно меняет выражение — от интереса к удивлению и ярости буквально за долю секунды».

— Вчера вечером Ровена сказала нам об этом. Так что нет смысла сердиться на меня сегодня.

— До этой минуты ты не давала мне такой возможности.

— Совершенно верно. — Мэлори недовольно фыркнула, когда Мо, разбуженный гневными интонациями в голосе Флинна, попытался запрыгнуть к ней на колени. — Ты абсолютно прав — нам не следовало играть с вещами, в которых мы ничего не понимаем. Поверь: я раскаиваюсь и больше не собираюсь этим заниматься.

Флинн протянул руку и дернул ее за волосы.

— Я пытаюсь устроить тут скандал. Ты, по крайней мере, могла бы не сопротивляться.

— Сегодня я слишком счастлива для того, чтобы участвовать в скандале. Давай поскандалим на следующей неделе. Я просто принесла тебе цветы. Наверно, и так отняла у тебя много времени.

Флинн посмотрел на хризантемы — Мэлори второй раз приносила ему цветы.

— У тебя прекрасное настроение.

— А почему бы и нет? Я влюбленная женщина, которая, кажется, приняла правильное решение о…

— О чем? — спросил Флинн, увидев в ее глазах растерянность.

— Выбор, — пробормотала она. — Момент принятия решения, момент истины. Почему я не подумала об этом раньше? Может быть, это был твой дом, но мое представление об идеале изменило его? Тогда все сходится. Скорее мой, чем твой. А может, дом тут вовсе ни при чем. Дело в тебе.

— О чем ты?

— Ключ. Мне нужно осмотреть твой дом. Ты не возражаешь?

— Ну…

Охваченная нетерпением, Мэлори не обращала внимание на замешательство Флинна.

— Послушай, если у тебя там спрятано что-то интимное, вроде порнографических журналов или секс-игрушек, я дам тебе возможность их перепрятать. Или просто не буду замечать.

— Все порнографические журналы и секс-игрушки заперты в сейфе. Боюсь, я не могу дать тебе ключ.

Мэлори прижалась к нему, провела ладонями по груди.

— Я понимаю, что прошу слишком многого. Мне бы самой не понравилось, если бы кто-то рылся у меня в доме в мое отсутствие.

— Мне нечего скрывать. Просто не хочу слышать, что мне нужно купить новое нижнее белье, а то, что я ношу сейчас, пустить на тряпки.

— Не путай меня со своей матерью. Ты предупредишь Джордана, что я приду?

— Он куда-то уехал. — Флинн достал из кармана связку ключей и отцепил от нее ключ от дома. — Ты еще будешь там, когда я вернусь?

— Почему бы и не задержаться до твоего возвращения?

— Вот как? Тогда я позвоню Джордану и скажу, чтобы он не торопился. И вообще, сегодня он может переночевать у Брэда, а ты останешься у меня.

Мэлори взяла ключ и коснулась губами его губ.

— Жду с нетерпением.

Вспоминая озорной огонек в ее глазах, Флинн улыбался еще полчаса после ухода Мэлори.


Она взбежала по ступенькам парадного крыльца в доме Флинна. Мэлори повторяла себе, что должна все методично и тщательно осмотреть.

Нужно было догадаться раньше! Это все равно что соединить линией точки.

Картины символизировали переломные моменты, повороты судьбы. Совершенно очевидно, что ее жизнь переменилась после того, как она влюбилась в Флинна. «И это был его дом, — подумала Мэлори, переступая порог. — Ведь он сказал, что купил его, когда примирился с судьбой».

Искать внутри и снаружи, вспомнила она, остановившись в холле и просто пытаясь почувствовать дом. Внутри в доме и снаружи во дворе?

Или это нужно понимать как метафору: она должна увидеть себя внутри дома.

Свет и тень. В доме полно и того, и другого.

Ей оставалось только радоваться, что здесь мало вещей. Спартанский образ жизни Флинна Хеннесси облегчит ей поиски.

Мэлори начала с гостиной и автоматически поморщилась, взглянув на диван. Она приподняла подушки и обнаружила сорок девять центов мелочью, зажигалку, какой-то роман в бумажной обложке и крошки от печенья.

Не в силах этого вынести, Мэлори нашла пылесос и тряпку для пыли и совместила поиски ключа с уборкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию