Дети Брагги - читать онлайн книгу. Автор: Арина Воронова cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дети Брагги | Автор книги - Арина Воронова

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Высвободив меч, он поглубже оттащил старика в тень.

— «Вранр» вошел в бухту, — задыхаясь, выпалил Скьяр. Грим в ответ только нетерпеливо пожал плечами.

— Скажи гребцам не сходить на берег. Пусть, сколько хватит сил, попытаются удержать корабль.

Тут он наконец сообразил, что было причиной тому странному покалыванию в ладонях, от которого он, в сущности, и проснулся, — сам воздух вокруг сражающихся звенел рунной волшбой.

Грим бешено глянул на недоуменно уставившегося на него. старика:

— Не стой ты как вкопанный! Удержи гребцов «Вранра» от битвы!

А сам уже отвернулся, внимательно изучая схватку. Все нападающие представлялись самыми обычными воинами, с плавностью движений, промахами, огрехами, стремительностью живых людей, не в пример подосланным убийцам.

И все же откуда здесь столько волшбы?

Не ловушка ли это?

Неожиданно за левым его плечом раздался гортанный вскрик, шум тяжело падающего тела, за которым последовал хриплый голос Варши:

— Ты мой должник, — указал вожак беззаконной дружины себе под ноги, где лежал труп зарубленного франка, — уже во второй раз за сегодняшний день я спасаю тебе жизнь.

— Сочтемся, — усмехнулся Грим. Помня, что бывший трэл не жалует цветистых излияний. — Где Скагги?

Варша пожал плечами.

— Был в горнице вместе с тобой, когда все началось. Потом вроде бы выбежал… Перед самым их нападением мы обнаружили изуродованное тело Агнара-целителя. — С перекошенным от ярости лицом Варша выплюнул какое-то ругательство на неизвестном Гриму языке. — Разыскивай Скагги — и на корабль! прорычал вдруг он. Не спуская с него глаз, Грим нагнулся и подобрал меч зарубленного Варшой франка.

— Мы не уйдем, пока хутор Скьяра не будет очищен.

— Еще как уйдете! — обернувшись на полушаге, огрызнулся вожак дружины, но увидев волчий оскал Квельдульва, вдруг уже мягче, но по-прежнему торопливо добавил: — Пойми, Грим, вы с мальчишкой — нам здесь сейчас только помеха. Как только «Вранр» отчалит, я смогу увести своих людей на болота. Уходите.

Грим же почувствовал, как в нем вновь поднимается волна жажды схватки, как все перед глазами начинает застить красным туманом, но одновременно с этим пришло и осознание правоты Варши, сознание того, что чем дольше они со Скагги задержатся на хуторе, тем больше погибнет здесь людей форинга.

— Храни тебя… — «Один» собирался сказать Грим, но, вспомнив слова Тровина, осекся и только добавил: — Удачи!

— Еще попируем. Храни тебя Локи, скальд, — уколол напоследок Вига-Варша и растворился в грохочущей сталью тьме.

Грим же остался стоять в проходе между домами, все также сжимая в руке меч, но думая — как бы странно это ни было для печально известного приступами берсеркерской ярости Квельдульва — вовсе не о схватке. Гораздо больше его занимали руны. Если на уединенный хутор напали обычные воины, если с ними нет ни тварей из Хель, ни Вестреда, то откуда это ощущение волшбы? И нет ли тут связи с убитым перед самым нападением скальдом?

Впрочем, отпущенное на раздумье время внезапно истекло, поскольку по обоим концам прохода показались темные фигуры. Грим прижался было спиной к стене, но тут же понял, что позицию он занял неудачно — он вовсе не видел того, что происходит слева от него. А потому, сделав шаг вперед, стал вполоборота к нападавшим справа.

— Кроме того, первого, на хуторе должны быть еще двое скальдов, донеслось справа от него, а слева под гром шагов кто-то выкрикнул:

— Одину слава!

Отбросив всяческие сомнения, Грим окунулся в бурлящий вокруг него рунный источник, позволив волшбе полностью окутать, поглотить себя, пропитываясь ее силой. Когда туман перед ним рассеялся, он увидел перекошенное от ужаса лицо воина, призывавшего себе на помощь Отца Ратей.

На ратника надвигался высокий, седой, но с черной бородой человек, за спиной у которого развевался синий смеховой оторочкой плащ. А еще… Высокий воин был одноглазым!

— Один! — благоговейно выдавил нападающий. Клинок пошел вниз, когда сжимавшую его руку конвульсивно свело от ужаса. Острие вонзилось в землю. Грим шагнул ближе и одним ударом сломал стражнику шею, чтобы тут же, схватив меч, повернуться к двоим, закрывавшим проход между пристройками справа от него. И улыбнулся.

Отклоняясь, повернулся, услышав шаги сзади и увидев, как чей-то клинок пытается достать его незащищенную спину. Грим пошатнулся, ощутив, как его клинок пронзил кожу и шерсть и углубился в тело, царапнув по ребрам и рассекая плоть. Но его руки были без перчаток на ночном холоде, и рукоять, смоченная хлынувшей теплой кровью, выскользнула из ладони, и заколотый им человек упал, увлекая за собой меч. Последний из нападавших бросился на него в тот момент, когда он — уже совершенно безоружный — нагнулся за мечом. Понимая, что не успеет высвободить из тела клинок, Грим медленно поднял руки, разводя их при этом в стороны. Он заметил слабый блеск клинка в отсвете факела на стене, отскочил, едва не споткнувшись о неловко загораживающий проход труп, затем еще раз отпрыгнул назад, чтобы упереться спиной в угол дома.

Факел у крыльца.

Грим внимательно наблюдал за франком, выбирая удобный момент, противник его не спешил, полагая, что безоружной жертве все равно уже некуда податься. Но стоило только франку на миг отвести от него взгляд, Грим метнулся в сторону, одним прыжком преодолел с полдюжины шагов, отделяющих его от двери. Франк, однако, почти сразу же метнулся в ту же сторону, только ошибка его заключалась в том, что он одновременно попытался еще и броситься наперерез Гриму.

Выхватив факел, Грим развернулся и на том же движении ударил нападающего, запахло паленым волосом, и противник его взвыл от боли. Удар пришелся по правой руке, так что от жгучей боли и неожиданности нападающий выронил меч, но тут же сорвал с пояса кинжал.

Грим же допустил оплошность, сосредоточившись на клинке, и франк не преминул ею воспользоваться, чтобы отвести острие в сторону и, согнув левую руку, ударить Грима локтем в лицо.

Почувствовав, как обдирают ему скулу звенья кольчуги, Грим яростно выругался и отдернул голову. Кинжал целил ему в подвздошье, даже несмотря на то, что он вцепился в укрытое кольчужной рубахой запястье. Франк со всей силы швырнул его о стену пристройки. Правая рука его метнулась вверх, чтобы перерезать незащищенное горло Грима.

«Поделом, — успел подумать Грим, — пора привыкать, что слева я уже ничего не вижу»,

В момент удара о стену он успел согнуть ногу в колене, и когда голова его коснулась досок, нанес франку резкий удар в живот, отбрасывая от себя врага. Франк отлетел на пару шагов, потеряв при этом шлем, но быстро оправился. И вновь напал, угрожая лезвием отнюдь не короткого кинжала. Снова отпрянув вправо, Грим перехватил готовую нанести рубящий удар руку, чтобы сломать ее о поднятое колено. Потом без труда поймал выпавший из сведенных судорогой пальцев кинжал. Полшага в сторону, и потерявший опору нападавший упал, а Квельдульв, развернувшись, метнул кинжал, который гладко вошел в незащищенный затылок врага.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению