Замок Пятнистой Розы - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Легостаев cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок Пятнистой Розы | Автор книги - Андрей Легостаев

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо, — сказал Мейчон, вставая. — Я обязательно воспользуюсь вашим советом.

Так ни слова не сказав Сейс, обнимая ее за талию оставшейся рукой, Мейчон вышел с Поля Казни.

* * *

— Учитель Мейчон, — окликнул кто-то, дожидавшийся у служебных ворот. — Учитель Мейчон.

Мейчон наконец понял, что обращаются к нему и обернулся. Перед ним стоял коротко подстриженный парнишка в коричневой с черным куртке.

— А, это ты… — Мейчон нахмурил брови, вспоминая, — Дапро. Я же просил не называть меня учителем. И я сказал вам отправляться на Брагги. Почему ты здесь? И где остальные?

— Вы сами разрешили нам остаться на праздники, учи… мастер Мейчон, — стал оправдываться юноша. — Мы были в Лионаге и договорились с капитаном корабля, он отплывает на Брагги еще только через два дня. А потом, как можно было такое пропустить, мы же за вас переживали…

— Да? — вскинул брови Мейчон. — И как вы узнали, что я выйду на Поле Казни? Я сам не знал.

— Мы догадывались, что вы не бросите вашего друга в беде. Ведь о вас с эллом Трэггану много слухов ходит. И про Ристалище Чести и про просьбу у самого Димоэта… Да и эти стишки, что поют паяцы на площадях…

— Какие еще стишки? — удивился Мейчон.

— Вы не слышали? — спросил юноша. — Я плохо запомнил, только начало.

Он прокашлялся и постарался прочесть так, чтобы не очень обидеть воина:


— Знатный элл и знатный воин

На монаха ополчились.

Хоть не с теми порубились,

Своего они добились.

Заманили в кабинет

И пустили на тот свет…


Юноша смутился:

— Там еще много чего, да я не запоминаю всякие гадости.

— А где твои товарищи? — спросил Мейчон, чтобы сменить тему.

— Они отправились в гостиницу. Мы в «Светлячке» остановились, что близ дворца элла Трэггану. Мы… — юноша замялся. — Я не знаю как сказать…

— Да, говори, говори, — подбодрил Мейчон.

— Ну… Может, после того, что случилось сегодня, вы согласитесь стать нашим учителем.

Юноше было неудобно напоминать Мейчону, что тот теперь калека.

— Ну… Вы не волнуйтесь, ваш мешок доставят на Брагги в целости и сохранности. Наш парень отвезет, а потом присоединится к нам. Мы все вас просим, мастер Мейчон. Мы видели как вы сражались. И на состязаниях Димоэта и сегодня… на Поле Казни. Мы восхищены вами.

Мейчон чуть не застонал от безысходности, но на его лице ничего не отразилось.

Он посмотрел на Сейс, она улыбнулась ему. Свои ученики — значит, остепенится. Пусть поселится и не в Реухале, все равно где, но не будет бродяжничать. А если серьезно, если на совсем, то Сейс готова идти за Мейчоном куда угодно, хоть в страшный Гапполух, о котором расхаживают жуткие вещи, что там дыхание на лету в льдинки превращается.

— Нет, Дапро, я же уже сказал, — наконец хрипло произнес Мейчон. — Я не могу быть учителем. Во всяком случае, пока. Пока не могу.

— А когда? — с готовностью спросил юноша.

— Не знаю. Может, к следующим Праздникам Димоэта и смогу. Но не раньше.

Юноша разочарованно вздохнул.

— Но тогда…

— Что?

— Может быть, вы покажете нам всем тот прием, которым вы сбили ногой палача, так что он больше не встал.

— Что ж, — улыбнулся Мейчон, — это я смогу. Вы остановились, ты говоришь…

— В гостинице «Светлячок», — быстро напомнил Дапро.

— Мне все равно идти к Трэггану. Через час зайду к вам и покажу.

— Спасибо, мастер Мейчон, — поклонился мальчишка. — Мы будем вас ждать.

Мейчон посмотрел ему вслед и еще раз тяжело вздохнул.

— Хорошо, — неожиданно сказал он Сейс, — если ты так настаиваешь, я не поеду в Креман. Эти несколько дней мы проведем вместе, а потом — посмотрим.

* * *

Мейчон подходил к дворцу Трэггану.

Он уже переоделся в свою обычную одежду и меч Дорогваза, с обмотанной тряпками рукоятью, привычно висел на боку.

У ворот дворца элла Итсевд-ди-Реухала он заметил группу из пяти человек, которые явно кого-то дожидались.

Он не замедлили шага, не свернул в проулок. Он — честный человек, доказавший это всем на Поле Казни. Не он должен бояться — пусть его бояться те, у кого совесть не чиста.

— О-о, — услышал Мейчон голос элирана шестой грани Дилеоара, который сделал к нему несколько шагов, — какая встреча! Герой наш славный!

Мейчон хотел молча пройти в ворота, но Дилеоар преградил ему путь.

— Рад, рад видеть, зверь сам идет к охотнику! — продолжал отнюдь не любезно улыбаться Дилеоар. — А я уже собирался объявить розыск по всему городу.

— С какой радости? — спокойно спросил Мейчон, стараясь не выходить из себя.

— Потому, что мне так хочется, — зло сказал Дилеоар. — Тоже мне — герой. Думаешь, все можешь, да? Думаешь, ты победил, да? Знаешь, что я сейчас собираюсь сделать? Нет? А я тебе скажу. По старой дружбе. Сейчас я собираюсь арестовать твоего дружка. По обвинению в попытке убийства собственной жены. Я сам видел, как он держал ее, зажав в руке кинжал. И не только я, но и слуги и другие элираны. Не радуйся, за попытку убийства смертная казнь не положена, не отвертится во второй раз так легко. За это суд приговорит его к пожизненному заключению. Эй, Фэлзу, возьми остальных и отведите Мейчона в итсевдский элиранат. Пусть запрут в камеру до моего появления. Я дождусь тех двоих и арестую Трэггану. Обойдусь без вас. И чтобы этот не сбежал, следите за каждым движением. У вас двоих арбалеты, вы сзади. А вы двое — впереди. Держать всю дорогу на прицеле, при малейшей попытке бегства, стрелять!

— Элиран Дилеоар, на каком основании вы его арестовываете? — спросил элиран третьей грани, видно старший у этих четверых.

— На основании того, — Дилеоар демонстративно потер скулу, — что он ударил элирана при исполнении обязанностей. Понятно?

— Но…

— Отправляйтесь. Это приказ! — рявкнул Дилеоар.

— Слушаюсь.

Мейчон посмотрел на суровые лица элиранов с каменными подбородками и поднял вверх руку.

— Подождите, — произнес он. — Я хочу сообщить элирану Дилеоару нечто очень важное, что, возможно, заставит его изменить решение. Но я могу сказать это только ему.

Элиран посмотрел на задержанного.

— Хорошо, — сказал он, по прежнему потирая скулу. — Вы двое отойдите туда шагов на восемь, вы — направо. Не спускайте с него глаз, чтобы не убежал.

Когда элираны отошли, Дилеоар кинул Мейчону:

— Ну, что ты мне хотел сказать?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению