Победитель троллей - читать онлайн книгу. Автор: Вильям Кинг cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Победитель троллей | Автор книги - Вильям Кинг

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, это произойдет позже. Мы еще о многом побеседуем, прежде чем ты умрешь.

Как только чародей закрыл за собой дверь, свет погас. Страх наполнил Феликса.

Феликс не знал, как долго он лежал в отчаянии, прислушиваясь к биению собственного сердца. Он оказался в западне, безоружным, рядом с помешанной женщиной. Чародей намеревался убить его. Совершенно непонятно, где сейчас Победитель троллей и удастся ли ему подоспеть на помощь. Возможно, Готрек просто заблудился в лесу. Медленно он осознал, что если он собирается отсюда бежать, то ему придется сделать это самому.

Дело плохо. Его руки скованы за спиной, он голоден и устал от холода и тягот пути. Синяки болели, а ключ от его наручников висел на поясе у волшебника. К тому же у него не было оружия.

«Ладно, все по порядку, — решил он. — Посмотрим, что можно сделать с цепями». Феликс задержал дыхание и подтянул колени к груди. Цепи обматывали его лодыжки, но, переворачиваясь и изгибаясь, он сумел протащить под собой руки так, что они оказались спереди. От усилий он тяжело дышал, а руки болели, словно их вытягивали из железных перчаток. Но теперь он двигался гораздо свободнее, а длинную и тяжелую цепь он мог нести в руках и использовать как оружие. Примеряясь, он попробовал швырнуть ее перед собой. Цепь со свистом рассекла воздух.

Девушка рассмеялась, когда поняла по звуку, что он делает. Теперь Ягер медленно и осторожно двигался, переступая ногами и проверяя камни, как человек, идущий по краю скалы. Он не знал, на что он может наткнуться в темноте, но был уверен, что необходимо соблюдать осторожность. Он мог бы упасть и сломать руку.

Его усилия были вознаграждены, когда он почувствовал лестницу под ногами и медленно, осторожно двинулся со ступени на ступень. Насколько он помнил, лестница была прямой и ровной. Внезапно вытянутые руки нащупали дерево. Цепи слегка позвякивали, ударяясь друг о друга. Феликс замер и прислушался. Ему показалось, что где-то далеко слышен шум борьбы и вой волков.

«Отлично, — подумал он. — Волки проникли в усадьбу». Он представил себе длинные тощие фигуры, рыщущие по охотничьему домику, и отчаянную схватку людей и зверей над тем самым местом, где он стоит. Эта мысль была не слишком-то утешительной.

Какое-то время он стоял в нерешительности, но потом толкнул дверь. Она не открывалась. Он выругался и попробовал нащупать ручку — скоро пальцы наткнулись на холодное металлическое кольцо. Он повернул его, потянул на себя, и дверь открылась. Феликс выглянул в длинный коридор, едва освещенный тусклым светом факелов. Он снял одну лампу, но потом подумал о девушке.

Конечно, она тронутая, но она тоже здесь в плену — можно ли бросать ее на милость Вурмана? Снова спустившись по лестнице, он жестом позвал ее за собой. Феликс заглянул ей в лицо — бледное, напряженное и острое. Свет отражался в ее глазах, как у зверька. Эта нечеловеческая черта в ее облике не давала покоя Феликсу. Он шагнул было вперед, но девушка оттолкнула его и прошла первой.

Он был только рад, что эти звериные глазки не смотрят ему в спину.

Звуки сражения стали отчетливее. Выли волки, звучали боевые кличи людей. Магдалена открыла дверь. Они вновь оказались в широких переходах усадьбы. Там никого не было. Все стражники, по-видимому, пошли на звуки битвы. Двери выстроились вдоль одной из стен коридора. С одной стороны виднелась лестница наверх. С другой была дверь, за которой и шло сражение. Ноздри Феликса дернулись. Ему показалось, что он чувствует гарь. Где-то в ужасе заржали лошади.

Чутье подсказывало ему, что надо идти на лестницу. Вступать в сражение он не хотел, а если его обнаружат, это конец. Чем дольше затянется битва, тем дольше не вспомнят о нем, и это даст ему лишнюю возможность для побега.

Магдалена, однако, думала иначе. Она направилась к двери в конце коридора — той, за которая шло сражение. Феликс схватился за ее цепь, чтобы задержать, но остановить ее не сумел. Несмотря на то, что он был выше и тяжелее ее, девушка оказалось очень сильной — возможно, даже сильнее его.

— Куда ты идешь?

— А как ты думаешь?

— Не будь дурой. Ты ничего не можешь там сделать.

— Откуда ты знаешь?

— Оглянись вокруг. Может быть, если мы пойдем по этой лестнице, то избавимся от цепей.

Какое-то время она стояла в нерешительности, но последний довод убедил ее. Они вместе стали подниматься по лестнице. Звуки борьбы за спиной достигли предела и затихли. На секунду Феликс подумал, что произошло. Неужели волки одолели защитников имения?

Но затем он услышал голоса охранников. Вельможа приказал внести раненых внутрь. Он понял, что победа за людьми… пока.

Наверху лестницы зияло окно во внутренний двор. Он рассмотрел дюжину мертвых волков там и, может быть, пяток убитых людей. Кровь алела на снегу.

— Как, черт побери, открылись эти ворота? — услышал он недовольный голос графа. Феликс и сам подумал об этом. Сквозь распахнутые ворота и ринулись волки. Но потом он увидел кое-что удивившее его еще больше.

На крыше конюшни стояла серая фигура получеловека-полуволка. У Феликса волосы встали дыбом. Человек-волк поднялся и спрыгнул с крыши, оставив Феликса думать, не привиделось ли ему это. Он поблагодарил Сигмара за то, что тот помог ему бежать. Но что здесь происходит, он не понимал. Похоже, здесь были дети Ульрика.

— Идем, — прошептал он и пошел дальше по коридору.

Они вошли в библиотеку. Шкафы с книгами были такими высокими, что для того, чтобы доставать фолианты, необходимо было приставлять лестницу. Феликс был поражен этим изобилием. Граф не производил впечатление ученого, но эта библиотека была достойна собраний университетских профессоров в Альтдорфе. Он догадался, что здесь обитал волшебник.

Феликс пробежал глазами по корешкам книг. Многие были написаны на высоком классическом языке ученых Старого мира. Те, что он видел, в основном касались различных путешествий и открытий, древних легенд и справочников гномов.

На столе перед ним лежала раскрытая книга. Феликс подошел и взял ее в руки. Никакого заглавия на кожаном переплете. Пергаментные странички были толстыми, засаленными и очень древними. Несмотря на толщину книги, в ней было совсем мало страниц. Она не была отпечатана передвижными литерами Гильдии Печатников. Нет, это была очень древняя рукопись с миниатюрами на полях. Феликс раскрыл ее и принялся читать, но вскоре пожалел об этом.

Магдалена тоже заметила, как изменилось его лицо.

— Что там? Что? Что написано?

— Это заклинания… Какая-то магия.

Да, именно так. Он быстро перевел их и вздрогнул от ужаса. Насколько он понял, это было заклинание Трансмутации, которое могло изменять тело человека во что угодно, придать ему любое обличье. Если эта книга подлинна, значит, волшебник мог принять любой облик.

В другое время и при других обстоятельствах Феликс решил бы, что все это просто смешно, но сейчас это выглядело вполне убедительно. И это было похоже на сумасшествие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению