Источник миров - читать онлайн книгу. Автор: Генри Каттнер cтр.№ 122

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Источник миров | Автор книги - Генри Каттнер

Cтраница 122
читать онлайн книги бесплатно

Притормозив у дверей, она внимательно разглядывала меня. На узнавание ушло несколько секунд, и еще столько же ей потребовалось, чтобы решить: какой во всем этот прок для Лорны Максвелл. Невооруженным глазом было заметно, как шевелятся ее куцые мозги. Наконец она решилась и, взмахнув серебряными рукавами, распахнула объятия. Запрокинув голову, она глубоко вдохнула и воскликнула серебристым голосом:

— Эдди! Эдди, дорогой!

Она кинулась мне на грудь, сверкающая, с надушенными волосами. И тут чуть было не произошел конфуз: Лорна тяжелее, чем кажется. Она буквально повисла на мне. Это выглядело бы гораздо романтичнее, если бы мы накануне как следует прорепетировали, а так… Стараясь удержаться на ногах, я наступил на полы ее серебряного одеяния, и мы чуть не растянулись у ног Иерарха. Лорна крепко вцепилась в мою шею и всхлипывала мне на ухо о любви, воссоединении и разбитом сердце. Кажется, это были строчки из какой-то полузабытой пьесы.

Немного отодвинув ее от себя, чтобы получше рассмотреть, я заметил, как она косится на Иерарха, желая убедиться, что ее старания не пропали даром. Лорна из тех людей, для которых всякое чувство будет недостаточно полным, если окружающие не удостоили его вниманием.

— Ладно, Клиа, — терпеливо произнес Иерарх. — Я вижу, ты знаешь этого человека. Он говорит, что пришел забрать тебя назад, в Нью-Йорк.

Лорна не поворачивала к нему головы, я понял, что она демонстрирует ему свой профиль. Зря старалась, Иерарха не увлечь расхожими чарами, которыми жрецы одарили гостью из Рая.

После некоторых размышлений Лорна взвизгнула и повернула голову, дабы и я порадовался видом этого безупречного лица в три четверти. Я не был потрясен, но на тех, кто с ней не знаком, Лорна может произвести очень сильное впечатление.

— Эдди, быть не может! — воскликнула она. — Ты и в самом деле проделал весь этот путь из-за меня? Ты хочешь забрать меня домой? О, Эдди, я ужасно скучала по тебе. Я…

Я легонько тряхнул ее.

— Очнись, милая, с тобой Эдди Бертон, поняла? — начал я. — Просто старый добрый Эдди, а не киношный герой. Ты действительно хочешь вернуться?

Говорил я по-английски. Иерарх нахмурился, глядя на нас.

— Конечно, хочу, — заверила Лорна, сверкая улыбкой, обнажающей сразу все зубы во рту. Жрецы, очевидно, избавили ее от страха перед бормашиной.

— Что, устала быть ангелом? — полюбопытствовал я.

— Смертельно. О, это было бы забавно, но они не выпускали меня из Храма. Я хочу вернуться домой и показать себя. О, Эдди, они сделали из меня красавицу, не правда ли?

— Конечно, конечно. Между прочим, теперь ты смело можешь рассчитывать на контракт в Голливуде. Ну и каково тебе быть красавицей?

Неожиданно ее лицо осветила неловкая и неуверенная улыбка. В этот момент она стала похожа на маленькую девочку, одетую в роскошный, но чужой наряд. Удивительно, но Лорна понимала, что эта внешность слишком хороша для нее. Внезапно я почувствовал жалость к ней, увидев за прекрасным фасадом прежнюю, неуверенную в себе, шумную, честолюбивую, боящуюся провала и жаждущую успеха Лорну. Что ж, пусть хоть на этот раз ей повезет.

— Мы возвращаемся назад, — важно заявил я по-малескиански — в основном для Иерарха.

Я надеялся, что это действительно так. Но мой блеф проходил что-то уж слишком легко, и я не расслаблялся ни на мгновение.

Меня настораживало отсутствие вопросов. Никто не спрашивал меня, как я попал в Малеско, что я делал в той комнате в Банях, откуда я знаю местный язык и, самое главное, — как и зачем я собрал эту толпу.

Иерарх какое-то время смотрел на Лорну, принимающую различные позы в моих объятиях, затем надул свои пухлые щеки, вздохнул и сказал:

— Вы действительно так думаете?

Последовал мягкий щелчок пальцев, и легкость, с которой проходил мой блеф, перестала меня беспокоить: плотная шелковая петля прижала руки к телу, в позвоночник уперся чей-то кулак, затягивающий узел на спине. Вторая веревка плотно стянула щиколотки, и я чуть не упал. Кажется, мне не выйти сухим из воды. Голубые сверкающие глаза Лорны расширились, она изумленно смотрела через мое плечо. Я повернул голову и увидел огромного жреца, на целый фут выше меня ростом, державшего ту веревку, которой были связаны мои руки.

Немного поодаль стоял другой гигант, держа в руках конец веревки, обхватившей мои щиколотки. Стоит ему чуть потянуть эту веревку, и я рухну на пол. Сопротивляться было бессмысленно: любой из этих великанов легким движением руки свернет мне шею. Что оставалось делать? Я решил сохранять невозмутимый вид. Моя сила — в достойном спокойствии. Я отодвинул в сторону изумленную Лорну и устремил на Иерарха спокойный и, как мне казалось, мужественный взгляд.

Губы Иерарха слегка искривила самодовольная усмешка.

— Обыщите его, — коротко приказал он.

На меня саранчой налетели жрецы. Я не видел, откуда они появились, потому что стоял спиной к двери. Множество рук тщательно обшарило мой экзотический костюм в поисках Потайных карманов. Проделало все было профессионально и на совесть.

На кошмарном золотом столе Иерарха быстро выросла кучка моих вещей. Каждый предмет рассматривали с глубоким подозрением, со всем обращались с крайней осторожностью, особенно с зажигалкой, которой я зажег прометеев огонь в нескольких кварталах отсюда.

Я стоял в центре комнаты с вывернутыми карманами, оставшись без личных вещей. Иерарх самодовольно смотрел на Лорну, и я понял, для чего был разыграно это представление при ней. Он хотел напомнить ей о своем могуществе. Никому не провести Иерарха, даже гостю из Рая, и пусть другой гость знает об этом.

— Вот теперь, — удовлетворенно заявил Иерарх, — мы можем поговорить.

Он неторопливо обошел стол, сел и начал перебирать пальцами мелочь, извлеченную из моих карманов. Потом он уставился на меня классическим взглядом следователя, которому все известно.

— Вы явились сюда, — холодно начал он, — без приглашения. Вы доставили нам много хлопот по каким-то своим причинам, которые меня не интересуют. Я знаю о вас все, что мне нужно. В Малеско все шло своим чередом, пока не появились вы, и я хочу, чтобы все вернулось на круги своя, прежде чем вы уйдете.

Я посмотрел на него с надеждой. Значит, я все-таки уйду? Оставалось выяснить: куда?

— Я знаю все о вашем прибытии, — самодовольно продолжал он. — Фалви будет должным образом наказан за то, что сунулся в Земные Врата, и за то, что не доложил о вашем прибытии. Это ведь был Фалви, не так ли?

Я сохранял бесстрастный, геройский вид.

— Вас видели выходящим из комнаты, — сказал Иерарх — в которую вы могли войти только через Земные Врата. Вы вышли из нее через некоторое время после Фалви. Вам помогли спуститься по шахте, сами вы не знали, как это сделать. Вы шли за Фалви до Бань. Там вы провели некоторое время в беседе с известным бунтовщиком. Выяснив, как пользоваться Святым Экраном, вы с его помощью сумели произвести впечатление на некоторых моих людей, и я проявил к вам определенную терпимость, чтобы выяснить, каковы ваши планы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению