Рассветный меч - читать онлайн книгу. Автор: Деннис Л. Маккирнан cтр.№ 127

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рассветный меч | Автор книги - Деннис Л. Маккирнан

Cтраница 127
читать онлайн книги бесплатно

Шел четырнадцатый день их морского путешествия. Северо–восточный пассат дул в благоприятном для них направлении, и путь через Авагонское море и Кистанские проливы не потребовал серьезных усилий, только иногда требовалось несложное маневрирование, заключавшееся в натяжении или ослаблении фалов для изменения курса судна на один или два румба, чтобы паруса поймали весь ветер.

Но хотя погода благоприятствовала их плаванию, они, достигнув Кистанских проливов, подготовились к самому худшему, поскольку эти проливы пользовались дурной славой: кистанские пираты обычно поджидали здесь беззащитные торговые суда. Однако «Эройен» благополучно миновал проливы — ни заезд, ни погонь, ни попыток захвата. Тем не менее все это не свидетельствовало о том, что, кроме «Эройена», в этих водах никого нет: много раз они видели на горизонте красные паруса, под которыми на своих одномачтовых кораблях ходили пираты, нападающие на все проходящие мимо суда. И хотя Араван приказал команде стоять у баллист [29] , им не пришлось давать отпор этим океанским разбойникам. Времени на подобные дела у «Эройена» не было. Да и разбойники не обращали на них серьезного внимания; казалось, что кистанские пираты были заняты каким–то спешным неотложным делом, поскольку все корабли под красными парусами, с которыми встретились на пути, шли на восток. И когда «Эройен», плывя на запад, миновал несколько одномачтовиков под красными парусами, Араван заметил:

— Интересно, какую подлость они удумали, что так спешат на восток?

Лицо Бэйра было задумчивым и хмурым.

— Дядя, вспомни, что сказал Додона: «Юг готовится к войне». Мы видели армии — под знаменами, украшенными эмблемой Кулака Ракка, — движущиеся на север. Не кажется ли тебе, что эти пираты заняты переправой «кулаков» через Авагонское море к берегам Пеллара?

Араван вздохнул:

— Да, элар, боюсь, твое предположение может оказаться правильным.

— А мы можем что–либо предпринять? — спросил Бэйр.

Араван покачал головой:

— Мы можем только надеяться на то, что разведка довела смысл ситуации до сведения короля Гарона. А нам нельзя терять времени.

Итак, «Эройен» шел на запад, а суда под красными парусами плыли на восток.

Миновав проливы и выйдя в открытый океан, «Эройен» взял курс на юго–запад; берега Гиреи были видны на траверзе левого борта.

И теперь, в открытом океане, в паруса им дул северовосточный пассат. Араван и волк Охотник стояли рядом, с наслаждением вдыхая чистый, пахнущий солью воздух.

Внезапно из сгустка темного тумана вышел Бэйр, одновременно с его появлением волк исчез с палубы.

— Ему, как и мне, тоже нравится чистый морской воздух и запах моря, — сказал Бэйр.

— Охотнику?

— Да.

Они еще некоторое время постояли на носу. Ничто не нарушало тишины, кроме редкого поскрипывания обшивки корпуса да время от времени щелкали тросы, натягиваемые раздуваемыми ветром парусами.

— А мы действительно идем самым коротким путем? — спросил Бэйр.

— Нет, элар, — ответил Араван, — существуют ветры и течения, из–за которых кратчайший путь не является самым скорым. Пойдем со мной.

Они прошли по палубе мимо матросов, перегнувшихся через поручни и наблюдавших за бурунами, бегущими за кормой; все матросы как по команде обернулись, чтобы с благоговейным страхом в глазах посмотреть на высокого юношу, который еще недавно был волком, и на эльфа, который еще недавно был соколом. Когда они подошли к двери кормовой каюты, Араван остановился и посмотрел на Длинного Тома, занятого чем–то на нижней палубе.

— Том, мне нужен твой совет. Возьми с собой Нодди и приходите ко мне в каюту.

— Есть, капитан. — Длинный Том подошел к матросу, стоящему за штурвалом. — Вулли, держи по ветру и, если он переменится, сразу посылай кого–нибудь за мной.

— Есть, Том, все понял, — ответил Вулли, приземистый черноволосый уроженец Гелена.

— Нодди! Нодди! — закричал во все горло Длинный Том, спускаясь по ступенькам короткой лестницы, ведущей в кормовые отсеки.

Откуда–то из–за грот–мачты мгновенно появился Нодди:

— Слушаю, господин Том.

— Капитан Араван вызывает тебя к себе в каюту.

Нодди поспешно просунулся в палубный люк и, спустившись по лестнице из четырех ступенек, пошел по проходу. Длинный Том следовал за ним. Когда они проходили мимо двери одной из кормовых кают, Ник, второй помощник капитана, вышел оттуда, подавляя зевоту и набрасывая на плечи рубашку, и последовал за Томом и Нодди. За мгновение до этого Араван, постучав в дверь его каюты, разбудил его и также пригласил к себе. Нодди пропустил помощников капитана вперед, и в таком порядке они подошли к двери капитанской каюты.

Войдя, они увидели Аравана, склонившегося над картами, разложенными на большом столе. Рядом с капитаном стоял Бэйр. Араван задвинул ящик стола, на котором была разложена карта, дав Длинному Тому с Николаем подойти ближе к столу. Бэйр сосредоточенно разглядывал карты, затем провел линию от побережья, вокруг Мыса Бурь, по Синдшунскому морю до Великого Водоворота.

— Этот путь кажется мне наикратчайшим, дядя. Но поскольку я не обладаю знаниями о ветрах и течениях, возможно, кратчайший маршрут, прочерченный мною, отнюдь не самый быстрый.

Длинный Том кашлянул, прочищая горло, и сказал:

— Конечно, господин Бэйр, он кажется самым коротким, но это впечатление обманчиво. — Длинный Том прочертил пальцем по карте свой маршрут со словами: — Вот этот будет самым коротким из всех.

Бэйр посмотрел на него озадаченно:

— Но, Том, ты же изобразил громадную дугу, проходящую через полярные моря и заканчивающуюся на Водовороте.

Длинный Том пожал плечами:

— Это некоторым образом кругосветное плавание, господин Бэйр: мы плывем вокруг, как говорят, гранитного шара, которым в общем–то, как говорят, и является наш мир. Хотя почему–то мы не падаем с него. Правда, почему — я сказать не могу, хотя подозреваю, что дело здесь в этих таинственных полюсах, о которых толкуют некоторые. Но так или иначе этот маршрут является самым коротким.

Бэйр скептически приподнял брови, а Длинный Том, уловив его взгляд, продолжил свои объяснения:

— Позвольте мне, господин Бэйр, задать вам вопрос, какой когда–то задали мне и благодаря которому я понял, что такое плавание по миру, что такое полюса и все такое прочее. Если мир и в самом деле круглый — я этого не утверждаю, учтите, но пусть будет так, — и если вы пытаетесь прямиком отсюда через полюс попасть в какое–то место, расположенное на другой стороне мира, и если вы на своем пути натолкнетесь на льды, а не на открытую воду, как поначалу предполагали, то как тогда вы попадете туда, куда стремитесь попасть?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию