Глаз Охотника - читать онлайн книгу. Автор: Деннис Л. Маккирнан cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глаз Охотника | Автор книги - Деннис Л. Маккирнан

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Друзья вышли из дома, пересекли поляну и оказались в сумрачном лесу. Все здесь дышало покоем — пение птиц уже смолкло, и лишь изредка раздавалась короткая трель. Даже звук шагов приглушался мягким ковром из опавших сосновых иголок. Однако по мере удаления наших героев от дома до них стало доноситься дальнее эхо голосов и музыки. Вскоре сквозь листву деревьев стали поблескивать огоньки, и наконец друзья вышли на небольшую поляну, освещенную свисающими с ветвей деревьев разноцветными бумажными фонариками, внутри каждого из которых горела свеча. Увидев варорцев, эльфы радостно загудели, побросали свои занятия и окружили вновь пришедших. Все были одеты празднично — в шелка, атлас и кожу всех возможных оттенков, от черного до небесно-голубого.

Риата медленно подвела ваэрлингов к центру площадки, взяла друзей за руки и повернулась с ними так, чтобы эльфы могли вдоволь наглядеться на маленьких путешественников. Все кругом затихло: пение прекратилось и последние звуки арфы потонули в тишине окружающего леса. Посреди воцарившегося молчания слова Риаты прозвучали подобно перезвону серебряных колокольчиков:

— Алори э дараи, ви эстарэ Фэрил Твиггинс э Гвилли Фенн.

Не успела эльфийка проговорить это, как по рядам собравшихся пронеслись приветственные крики.

Риата все так же неторопливо подвела ваэрлингов к стоявшему у края поляны русоволосому эльфу, по обе стороны от которого повисли на флагштоках прославленные штандарты этого прекрасного народа. Ни единое дуновение ветерка не нарушало спокойствия леса, и стяги безжизненно повисли, но, несмотря на это, варорцы смогли разглядеть на них эмблему долины Арден — зеленое дерево на сером фоне. Друзья знали, что этот незамысловатый рисунок не раз заставлял трепетать врага.

Риата с почтением обратилась к русоволосому эльфу на мелодичном языке сильва:

— Алор Инарион, ви эстарэ Фэрил Твиггинс э Гвилли Фенн, эйо инт фэниэр ала, Фэрил эн а Боскиделл э Гвилли эн а Вейнвуд. Эйо ра э ринта анти ан э сегэйн.

Эльф обратил взгляд своих спокойных мудрых глаз на вконец растерявшихся Гвилли и Фэрил, ободряюще улыбнулся и подмигнул им:

— Я был бы очень удивлен, если бы оказалось, что вы понимаете язык сильва.

Фэрил вздохнула и отрицательно помотала головой, но тут же прибавила:

— Но если нужно будет, мы сможем его выучить.

Эльф не мог удержаться от смеха:

— Дара Риата — то есть леди Риата — представила вас всем и назвала по именам. Меня зовут алор Инарион — лорд Инарион, — и я правитель долины Арден.

Эльф слегка наклонил голову в знак приветствия, и Фэрил ответила ему изящным реверансом.

Баккан же после некоторого размышления хитро улыбнулся Инариону и произнес:

— Я, конечно, не говорю на языке… гм, сильва, но уж имя-то свое и Фэрил разобрать смог. Но мне показалось, что Риата прибавила что-то еще.

Инарион заметно удивился сообразительности Гвилли и с готовностью пояснил:

— Она также сообщила, где вы жили до этого и что вы — последние из первенцев. Однако оставим все дела на потом, и давайте наконец веселиться! Встаньте вот здесь, рядом со мной, так чтобы все могли вас видеть.

Инарион в третий раз за сегодняшний вечер произнес имена ваэрлингов, попросив собравшихся любить и жаловать этих новых друзей эльфийского народа.

Едва он закончил, как вновь раздались крики приветствия, и эльфы под плавные звуки арфы затянули свои мелодичные песни.

Эльфы, не переставая петь, начали медленно, маленькими шажками двигаться по поляне, то останавливаясь, то ускоряя темп. Вскоре уже все пространство было покрыто причудливым живым узором, который изменялся каждое мгновение.

Фэрил и Гвилли смотрели на этот своеобразный танец как зачарованные: им никогда не доводилось видеть ничего подобного. Заметив их неподдельный интерес к происходящему, Инарион сказал:

— Мы таким образом отмечаем сбор урожая и осеннее равноденствие, а также полнолуние.

И словно в подтверждение его слов, над самыми верхушками деревьев показалась желтая луна, озарив сосны призрачным серебристым светом.

Инарион поманил за собой Фэрил и Гвилли, и вскоре они оказались посреди танцующей и поющей толпы эльфов. Ноги сами шагали в такт неторопливой музыке, и сердца ваэрлингов наполнились неведомым доселе чувством.

Постепенно танец стал замедляться, голоса — затихать, и они не заметили, как вновь оказались стоящими подле Инариона, между двумя величественными стягами. Луна уже взошла, и варорцы поняли, что между небесной дорогой ночного светила и древними эльфийскими напевами существует некая таинственная связь.

Инарион улыбнулся ваэрлингам и, обратившись к своему народу, объявил на языке сильва об окончании церемонии. Эльфы потихоньку начали расходиться. Инарион же покинул свое почетное место, взял Риату под руку и пригласил гостей следовать за ним:

— Пойдемте, друзья. Ритуал на сегодня окончен, а нас ждут еда и питье.

Они направились ко дворцу, где проводились все торжества. Варорцы казались детьми по сравнению со своими провожатыми. Не успела компания достигнуть стен дворца, как до слуха их донесся громкий звук трубящего рога, и от темной гряды скал на западе отделилась группа всадников, которые стали стремительно приближаться.

— Это Араван с друзьями возвращается с охоты, — радостно возвестила Риата.

Инарион даже руки потер от удовольствия:

— Хай! Да ведь они с добычей! Очень кстати для завтрашнего праздника.

Произнеся эти слова, Инарион свернул с дороги, которая вела ко дворцу, и быстрым шагом направился к конюшням, увлекая за собой Риату и гостей. Друзья успели как раз вовремя: во двор влетели покрытые грязью всадники.

— Хай, Араван, фортуна сегодня благоволила тебе, — обратился Инарион к высокому темноволосому лаэну на вороном коне.

Араван, свесившись с седла, отвечал своему повелителю:

— Не только мне, алор: всем нам.

Через холку коня Аравана был перекинут убитый олень. Такой же олень красовался и на лошади подъехавшей к ним темноволосой эльфийки. Тут взгляды вновь прибывших обратились к Гвилли и Фэрил, которые робко стояли в стороне. Охотники с интересом разглядывали маленьких ваэрлингов. В глазах Аравана застыл немой вопрос. Желая получить подтверждение своей догадки, он обернулся к Риате. Эльфийка утвердительно кивнула ему и произнесла, обращаясь к остальным:

— Алори, ви эстарэ Фэрил Твиггинс э Гвилли Фени. Эйо ра э ринта анти ан а сегэйн.

Варорцы на этот раз уже не нуждались в переводе.

Спешившись, Араван подошел к ваэрлингам и почтительно поклонился им:

— Мое имя Араван.

Гвилли тоже поклонился ему:

— Мое имя Гвилли, а это — Фэрил.

Дамна присела в реверансе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению