Огненная стрела - читать онлайн книгу. Автор: Тильда Гир cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огненная стрела | Автор книги - Тильда Гир

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

— Вот и маршрут, — сказал эливенер.

— А почему такой странный? — спросил Иеро. — Разве нельзя лететь по прямой?

— Не знаю, — пожал плечами брат Лэльдо. — Наверное, нельзя. Мне говорили, что над океаном и над горами дуют переменчивые ветра… может быть, дело именно в этом?

— Да неужели эта штуковина боится ветра? — удивился Горм. — А я-то думал, что пришельцам такие мелочи нипочем!

— Может быть, дело не в ветре, а в магнитных бурях или еще в чем-нибудь, — предположил эливенер. — Да что толку гадать, мы же все равно ничего в этом не понимаем! Если машина сама проложила именно такой маршрут — значит, он наиболее удобный. Вот только карта старая, сейчас наверняка география планеты совсем другая… и не пришлось бы нам управлять кораблем вручную! Я ведь не сумею ввести в нее новые данные о контурах континентов, высоте гор, глубине океана и так далее. Да я их и не знаю.

— Погоди-ка, — послышался мысленный голос Лэсы. — Ты сказал — не пришлось бы управлять кораблем вручную?

— Да, — подтвердил Лэльдо, не понимая, к чему клонит иир'ова. — Тебя это пугает?

— Меня всегда пугает то, чего я не понимаю, — сообщила кошка. — Так что потрудись объяснить мне, как еще можно управлять кораблем? Если не руками — то чем?

— А, — сообразил наконец эливенер, — вот ты о чем… Ну, видишь ли, здесь вообще-то управление автоматическое. Кораблю задается маршрут — и он сам летит в нужном направлении. Но это только в том случае, если у него есть подробные сведения о тех районах, через которые придется проходить. А если в этих районах все слишком сильно изменилось, корабль не сможет найти дорогу. Тогда им должен будет управлять пилот. А я почти уверен в том, что за такой огромный промежуток времени слишком многое стало другим…

— И ты будешь сам руководить этой штукой? Вести ее, как моряки водят свои корабли по Внутреннему морю? Крутить штурвал и все такое? — испуганно спросил Клуц. — Да ты же нас или в океане утопишь, или об горы расшибешь! Да я что-то и штурвала тут не вижу!

— Наверняка расшибет, — согласился с лорсом Горм. — Может, лучше пешком пойдем?

— Ну да, через океан, — фыркнул Иеро. — Да и вообще, ты хоть представляешь, какое расстояние нам нужно преодолеть?

— Вижу, какое, вон оно нарисовано на карте! — ответил медведь. — По-моему, недалеко.

Лэса и Клуц явно были согласны с Гормом.

Священник расхохотался, но брат Лэльдо лишь покачал головой. Конечно, откуда медведю было знать, что такое карта полушарий? Он в своей жизни видел лишь военные карты северян, на которых были совсем другие масштабы изображения.

— Там где-то должен быть масштаб, — сказал эливенер. — И расчет времени пути. Поищи, Иеро.

Священник снова принялся осторожно поворачивать одну ручку за другой, и наконец добился желаемого: на экране вспыхнули цифры. Правда, сам Иеро не понял, что они обозначают, но эливенер прочел их без труда:

— Вот, смотрите. Нам нужно преодолеть больше пятнадцати тысяч километров, из них почти пять тысяч — по воде.

— Пятнадцать тысяч? — изумилась Лэса. — А мне-то казалось…

— Да, далековато, — решил Клуц. — Пожалуй, копыта собьешь. Но тогда чего мы ждем? Лететь пора!

Брат Лэльдо тяжело вздохнул.

— Ты забыл все, чему тебя учили! — обвиняющим тоном передала Лэса. — Ты не можешь заставить его подняться в воздух, этот стеклянный пирожок!

— Нет, не в этом дело, — еще раз вздохнув, ответил эливенер. — Я уже нашел стартовую кнопку. Просто я боюсь. Вот честно — боюсь, и все. Я ведь никогда в жизни не видел ничего подобного, и учили меня как? Нарисовали вот этот пульт на листе бумаги, объяснили, что к чему… ну, кое-что внушили под гипнозом, то, что особенно важно для безопасности… но я не пилот, вы же и сами это понимаете. Своей жизнью я могу рискнуть, но при чем тут все вы?

— Ох, не впадай ты в мелодраму! — рассердился Иеро. — Нам все равно некуда деваться. Ну, расшибемся — значит, так тому и быть. Взлетай!

— Эй, смотрите! — вдруг мысленно вскрикнул лорс, стоявший за спинами остальных и в силу своего роста видевший немного дальше. — Там… там мастера Темного Братства!

Беглецы разом вскинули головы — и сквозь прозрачную стенку полусферы увидели двоих всадников, только что выехавших из-за холмов направлявшихся к локальному кораблю. Это и в самом деле были мастера Темного Братства — в серых плащах с капюшонами, закрывавшими лица. Они ехали на пантачах. И один из мастеров держал в руках толстую блестящую трубку, положив ее перед собой поперек седла.

— У них бластер! — в ужасе вскрикнул священник. — Лэльдо, что делать?

Эливенер, словно забыв о надвигающейся угрозе, внимательно всматривался в пульт. Он явно искал что-то…

— Почему ты не взлетаешь? — испуганно спросила Лэса. — Мы ведь можем удрать!

— Не можем, — хмуро пробормотал брат Лэльдо. — Из бластера они нас все равно достанут, мы не успеем уйти. Здесь есть защитное поле, нужно его включить… черт, где же эта кнопка?

Все замерли, не дыша, чтобы не мешать брату Лэльдо. Каждый прекрасно понимал, что отряд все-таки оказался в ловушке. Одно дело — местные монстры, им, конечно, не по зубам полусфера пришельцев, но совсем другое дело — бластер, оружие, созданное теми же пришельцами. А на что способна эта толстая трубка — все уже знали. Сами видели, собственными глазами.

Мастера, остановив пантачей метрах в ста от беспомощно лежавшей на земле полусферы, принялись о чем-то совещаться. Бластер пока что по-прежнему лежал поперек седла, но ведь он в любую секунду мог выстрелить… Медленно, невероятно медленно текли мгновения. Ошеломленные беглецы ждали, ни на что уже не надеясь. И тут…

Нечто вроде очень длинной толстой змеи внезапно выскользнуло из-за камней, и… в одно мгновение оба мастера Темного Братства вылетели из седел и очутились на земле, а бластер отлетел далеко в сторону. Мастера пытались вырваться из крепко державших их десятков мускулистых, сильных рук — но их попытки ровно ни к чему не приводили. Длина монстра Го была более чем достаточной для того, чтобы не только держать одновременно двоих мастеров, но еще и дать хорошего шлепка сразу двум пантачам. Испуганные скакуны резво бросились удирать подальше от страшного зверя.

— Ай да Го! — восторженно завопила иир'ова, сопровождая мысленный крик вполне слышимым кошачьим взвизгом, от которого у остальных беглецов заложило уши. — Ай да тварь Безымянного! Молодец, Безымянный, постарался!

— Да, удачное создание, — согласился Горм, уже и не надеявшийся выбраться из передряги. — Вот спасибо ему! А я думал, он уже далеко.

Монстр Го тем временем с удовольствием расправился с мастерами, связав их в один узел и изо всех сил грохнув о большой камень. После этого монстр подобрал бластер и мгновенно очутился возле полусферы. Он явно что-то говорил, но сквозь прозрачные стенки его мысленный голос не мог пробиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению