Огненная стрела - читать онлайн книгу. Автор: Тильда Гир cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огненная стрела | Автор книги - Тильда Гир

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

— Ага, осталось только переправиться, — выступил еще один скептик, Горм. — Что-то я не вижу поблизости брода, зато вижу отличное быстрое течение! Ты случайно летать не умеешь, Лэса?

Лэса, ловко перепрыгивая с камня на камень, подобралась к самой воде и всмотрелась в темный поток. Потом протянула руку, зачерпнула в ладонь и осторожно попробовала ее на вкус.

— Вода хорошая, — сообщила иир'ова. — Чистая, пить можно.

— А рыба там есть, в этой речке? — поинтересовался медведь.

— Не думаю, — ответила Лэса. — Скорее в ней живут не такие вкусные существа. Впрочем, рыба тоже есть… мелкая, вроде пираньи.

— Вот только пираньи нам и не хватало! — возмутился Горм. — Кто кого должен есть — мы рыбу, или она нас?

— И то, и другое, — рассмеявшись, сказал брат Лэльдо. — Оба варианта правильные. Мы едим рыбу, рыба ест нас. В зависимости от ситуации.

— Мне лично не нравится ситуация, когда едят меня, — передал Клуц. — Нельзя ли как-нибудь обойтись без этого?

— Постараемся, — пообещал священник, взяв две кожаные фляги и следом за Лэсой спускаясь к воде. Горм пошел за ним. Клуц и сидевший в седле эливенер остались наверху.

Иеро сначала сам убедился, что вода хорошая. Нет, он, безусловно, доверял чутью Лэсы, но он слишком хорошо знал, что в северных реках иной раз совершенно внезапно качество воды могло измениться. То ли что-то поднималось со дна, что ли что-то приносило течением… так что прежде чем опустить в воду флягу, священник еще раз проверил ту маленькую заводь между камнями, из которой он собирался взять воду. Здесь течения почти не ощущалось, дно было песчаным, усыпанным мелкими камешками. И вдруг, уже опуская в воду флягу, Иеро заметил среди камней нечто… нечто знакомое.

Недолго думая, священник шагнул прямо в воду и наклонился. Здесь было не слишком глубоко, однако для того, чтобы достать рукой до дна, ему все же пришлось окунуться с головой. Через секунду он выпрямился с торжествующим видом и закричал:

— Лэса! Это твой экран ментальной защиты! Вот здорово!

И действительно, на ладони Иеро лежала пластинка экрана, с оборванной цепочкой.

— Как он сюда попал? — изумилась Лэса, пробираясь между камнями. — Да, действительно он!

Взяв пластинку, иир'ова ловко связала концы цепочки и надела экран себе на шею.

— Спасибо тому, кто принес экран сюда! — мысленно воскликнула Лэса. — Кто бы это ни был!

— Я думаю, не стоит ломать голову над тем, кто затащил сюда твой экран, — сказал Иеро. — Нам и без того есть о чем подумать.

— А мне кажется, нам стоит поразмышлять над этим, — подал голос эливенер. — Если тот, кому попался в лапы экран Лэсы, уронил его именно здесь, — не значит ли это, что он знал, куда мы идем, и теперь ждет нас где-то поблизости?

Все ошеломленно замерли. Такой вариант событий никому не приходил в голову.

— Значит, нас может ждать засада? — растерянно передала Лэса. — Прямо у цели?

— И еще подземные уроды, — напомнил Горм. — Я уверен, они есть и в других местах, не только в долине возле того колодца со слизью. Котя ведь говорила нам об этом, так?

— Ну, может быть, подземные уроды все-таки сосредоточились вокруг ретранслятора… — со слабой надеждой в голосе сказал Иеро. — А здесь их нет…

— Прекрасная мечта, не более того! — фыркнул Клуц. — И вот еще… не знаю, как вам, а мне очень интересно, кто притащил сюда экран Лэсы. Я, конечно, могу ошибаться, но мне тут почудился какой-то знакомый запах… где-то я его уже слышал. Не скажу, чтобы очень приятный, но — ничего страшного.

— О! — вспыхнула азартом Лэса. — Горм, давай поищем!

И медведь с иир'ова бросились на поиски.

Однако долго искать им не пришлось.

Над головами беглецов, на скалистом обрыве, возвышавшемся за их спинами, послышался шорох, сверху дождем посыпались мелкие камни, и все разом оглянулись. Нечто длинное и темное легко спускалось по обрыву вниз головой, — так, словно шло по ровному месту… и лишь изредка взмахивало хвостом, похожим на веер…

— Да это же монстр, которого мы выпустили! — вскрикнул Иеро. — Как его, забыл… Го!

— Да, это он, — всмотревшись, согласился брат Лэльдо. — Но что он здесь делает? Может, собирается напасть на нас?

— Нет, он хочет нам помочь, — передал Клуц.

— Ты его понимаешь? — спросила Лэса. — А я снова ничего не слышу! На какой волне он разговаривает?

— Не знаю, — растерянно ответил лорс. — Я просто воспринимаю его мысли, и все. Я не знаю, как это у меня получается.

— Ну, как бы у тебя это ни получалось, сейчас важно лишь то, что тебе придется служить переводчиком, — сказал Иеро, наблюдая за монстром Го. Тот ловко перебирал руками, цепляясь за малейшие неровности камня, и быстро приближался к отряду. Еще несколько минут — и Го очутился перед беглецами.

Размеры монстра производили впечатление, но пропорции выглядели странными. Туловище было не менее шести метров в длину, но толщина его в диаметре не превышала, пожалуй, сорока сантиметров, и десятки человеческих рук, служивших монстру ногами, казались слишком толстыми и мощными для такого тела. При этом на боках монстра виднелось множество костяных наростов красно-бурого цвета, ярко вырисовывавшихся н фоне темно-зеленой чешуйчатой кожи и участков тела, покрытых серебристой рыбьей чешуей — крупной, ровной. Го плотно прижал колючие «плавники», располагавшиеся на его спине, и их почти не было видно, зато веерообразный колючий хвост был растопырен вовсю, и монстр торжественно помахал им, явно здороваясь с беглецами. Одновременно он тихонько крякнул по-утиному, покачал тонкими острыми рогами, торчавшими сразу за надбровными дугами, и несколько раз щелкнул воротником из роговых пластинок.

— Он рад видеть всех нас, — перевел Клуц. — Он очень благодарен за то, что его выпустили и помогли сбежать. Он готов помочь нам.

— Ты спроси, он ли притащил сюда экран Лэсы, — — напомнил эливенер. — Или нам ждать еще кого-то?

Монстр Го снова щелкнул костяными пластинками воротника, крякнул, и в его темных человеческих глазах, опушенных длинными густыми ресницами, засветилось веселье.

— Да, — передал Клуц. — Это он принес, и бросил в воду, когда увидел, что Иеро идет к реке. Он говорит, что навел там небольшой порядок, в виварии. И отобрал экран у тех, с кем мы подрались.

Иеро невольно рассмеялся, представив, как монстр «наводит порядок», и спросил:

— А он может помочь нам переправиться на другой берег?

Клуц и Го некоторое время совещались молча, а остальные с интересом рассматривали монстра. Почему-то теперь он уже никому не казался ни страшным, ни противным. Наоборот, Го вызывал у всех искреннее сочувствие.

— Может, — сообщил наконец лорс. — Он предлагает вот что: сначала он разгонит всю ту нечисть, что сидит под водой, а потом мы просто переплывем реку, держась за него, чтобы нас не снесло течением. А ему течение нипочем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению