Врата Востока - читать онлайн книгу. Автор: Тильда Гир cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Врата Востока | Автор книги - Тильда Гир

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Любопытно… очень даже любопытно, — хмыкнув, сказал священник. — Значит, в здешних водах нет чудищ?

— Или эти чудища не так страшны, как те, что водятся на ровном месте, — уточнил брат Лэльдо. — А то, что мы до сих пор не видели ни одного здешнего монстра, скорее всего означает, что они охотятся по ночам, только и всего.

— Да, это похоже на правду, — согласился Иеро. — Но кого же мы напомнили этим бедолагам?

— Со временем узнаем, — философски заметил Горм.

— Я бы предпочла этого не знать, — тут же взъерошилась Лэса. — Честно говоря, монстры мне и в Америке изрядно надоели. Может быть, хоть здесь от них немножко отдохнем?

— Ну, на это не надейся, — фыркнул Клуц.

— Может быть, завернем в горы? — предложил Иеро. — Мне все-таки хочется поговорить с людьми.

— Да ты же все равно местного языка не знаешь! — мысленно хихикнула иир'ова.

— Ну и что? — возразил священник. — Во-первых, Лэльдо, наверное, сумеет их понять, а во-вторых, для мысленных разговоров знание языка не нужно. Твоего языка я тоже не знаю, но ведь это ничуть не мешает нам общаться!

— А если они не владеют мысленной речью? — предположил Горм.

— Ну, этому нетрудно научить, мы за час-другой с этим справимся! — воскликнул преисполненный оптимизма Иеро.

— Ага, если они захотят учиться, — охладил пыл священника лорс.

Иеро призадумался. Он вспомнил, как учил мысленной речи одного моряка — далеко-далеко отсюда, на севере американского континента, во время войны со слугами Нечистого… поначалу тот моряк очень испугался, услышав в собственной голове чужой голос. Но ведь в конце концов все уладилось! Значит, и здесь можно будет добиться взаимопонимания, решил священник. Пусть не сразу, пусть на это понадобится какое-то время, — все равно люди есть люди, они всегда сумеют договориться между собой. Впрочем, нельзя исключать и того, что, например, здесь все поголовно могут служить Безымянному Властителю…

— Ну, там видно будет, — сказал наконец Иеро. — Так куда летим? К горам или к Риму?

— Да ведь нам в общем все равно, — откликнулся брат Лэльдо. — Если тебе очень хочется посмотреть на святой город или его руины — почему бы и нет? Кто против?

Возражающих не нашлось.

Локальный корабль продолжал неспешно продвигаться к северо-востоку.

Вскоре путешественники обнаружили, что их предположение относительно отсутствия поселений на равнине было неверным. Сначала они увидели вдали тонкие струйки дыма, а потом из-за очередного скопления бугров и маленьких холмиков показались красные черепичные крыши домов.

— О, вот и городок! — воскликнул брат Лэльдо, заставляя полусферу снизиться. — Отлично! Я думаю, нам лучше приземлиться в сторонке, а то мы и здешних жителей напугаем до полусмерти. Как вы думаете?

— Мысль хорошая, — согласился Иеро. — Но тогда для того, чтобы поговорить с людьми, нам придется выйти из корабля и отправиться к городку пешком, так ведь?

— Ну, да, — согласился брат Лэльдо, явно терзаясь сомнениями. — Хотя, если честно, мне что-то не хочется удаляться от корабля.

Он внимательно рассматривал город, изображение которого уже появилось на левом экране. Дома стояли почти вплотную друг к другу, на узких улочках не видно было ни единого деревца, зато позади каждого дома зеленел небольшой садик. Все выглядело мирно и мило, кроме одного: город окружала высокая крепостная стена с широкими мощными воротами на южной и северной сторонах. Такие стены просто так не возводят, подумал брат Лэльдо, такие стены — серьезная защита… от кого? К воротам вела широкая дорога, уходящая на северо-запад.

В это время на пульте что-то тихо зазвенело и в том месте, где был спрятан бластер, загорелся синий огонек.

— О, наконец-то он зарядился! — обрадовался эливенер. — Ну, по крайней мере от монстров он нас защитит, если что… — И, нажав по очереди несколько кнопок, брат Лэльдо извлек бластер из углубления в пульте. — Да, теперь из него можно палить, не думая о том, что заряды вот-вот кончатся. Держитесь, чудища!

— А от людей мы в случае чего и без бластера отобьемся, — самоуверенно заявил священник. — Ну что, приземляемся? Лэльдо, смотри, вон там подходящие холмики. Между ними можно спрятать наш корабль, он ведь не такой уж большой.

Действительно, полусфера была совсем невелика — в высоту около трех метров, в диаметре — двенадцать. А поскольку ее верхняя часть была прозрачной, ее и маскировать особо не требовалось. Среди невысоких зеленых пригорков она должна была стать практически невидимой.

Молодой эливенер по-прежнему мучился сомнениями, но, видя, что всем его друзьям отчаянно хочется ступить наконец на землю нового континента, он осторожно подвел локальный корабль к скоплению бугров и холмиков и, выбрав достаточно широкую площадку, аккуратно посадил полусферу в пышную зеленую траву. Потом, убедившись, что все его друзья пребывают в полной боевой готовности, открыл входной люк.

Здесь было совсем не так жарко, как на побережье, хотя, конечно, по американским меркам все равно далеко не прохладно. С севера дул легкий ветерок, и трава колыхалась, и кивали головками ромашки и колокольчики, жужжали шмели, гудели разноцветные стрекозы с огромными выпученными глазами — в общем, выглядело все вокруг, как сад Эдема. Неподалеку виднелась тенистая роща. Невысокие деревья с темными глянцевитыми листьями были увешаны гроздьями иссиня-черных ягод. Над головами путников по яркому голубому небу весело мчались кудрявые белые облачка, не похожие на настоящие.

Горм и Лэса, высунувшись из люка, принюхались и прислушались, и, не обнаружив вокруг ничего подозрительного, разом отступили назад.

— Вы чего? — удивился эливенер. — То шумели — давай, приземляйся, а теперь выходить не хочется, так, что ли?

— Нет, — усмехнулся Иеро. — Ты нас сюда доставил — тебе и честь первым ступить на новую землю. Вроде первооткрывателя.

Брат Лэльдо расхохотался от души и спрыгнул в траву. Прямо из-под его ног с воплем взвилась в воздух какая-то небольшая птица, шумно захлопав крыльями и перепугав всех до полусмерти. Оказалось, эливенер чуть не посадил локальный корабль на спрятанное в траве гнездо, а птица до последнего момента не желала оставлять яйца, и лишь когда нога брата Лэльдо задела край гнезда, та удрала. Посмеявшись и понадеявшись, что птичка вернется, путешественники выбрались наружу. Эливенер задраил люк, и отряд неторопливо зашагал к городку, видневшемуся вдали.

3

Да, на севере американского континента таких городов не было. Да и на юге тоже. Южные города, хотя и тоже зачастую прятались за стенами, все же выглядели совсем иначе — разбросанные, неопрятные, в них в тени роскошных дворцов прятались трущобы… А здесь, судя по тому, что путники видели на экране локального корабля, царили порядок и аккуратность. Конечно, так город выглядел сверху, и кто знает, что откроется тому, не просто войдет в него, а еще и поживет в нем достаточно долго… Пока же путники видели только стену — тщательно выложенную из больших красновато-коричневых камней, скрепленных белым раствором. Стена выглядела не только мощной и надежной, но и очень нарядной. Но священника-воина удивило то, что в окружающем город защитном поясе нет дозорных башен. Это казалось по меньшей мере странным. Если есть стена — значит, есть враг, от которого стена защищает. А чтобы заметить приближающегося врага, городская стража должна иметь дозорных. А дозорные должны видеть дальше, чем все остальные, и потому им необходимо возвышение, башня…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению