След оборотня - читать онлайн книгу. Автор: Тильда Гир cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - След оборотня | Автор книги - Тильда Гир

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Да ведь мы же горнодобытчики, — напомнил уроборос. — Наш народ целые горные хребты насквозь проходит… как же без креплений? А порода не всегда бывает достаточно твердой, вот мы и учимся работать с чем угодно, хоть с песком.

— Замечательно! — мысленно воскликнула иир'ова.

— Ты, наверное, и дом можешь построить из этой вот грязи? — Она топнула босой ногой по болотной жиже.

Вообще-то могу… маленький домик, — скромно ответил уроборос. — Ну, я начинаю, ладно? Вы только в сторонку отойдите, а то забрызгаю.

Иир'ова и брат Лэльдо, подхватив булатные посохи и заплечные мешки, поспешили отбежать на несколько метров в сторону. Птенцы шарахнулись за ними следом.

А юный уроборос вдруг выставил вперед шипы, окружавшие его физиономию, превратив их в некое подобие многогранной пирамиды, подпрыгнул, извернувшись в воздухе — и винтом врезался в болото. Во все стороны полетели комья черной грязи и клочья вырванной с корнями травы. А через секунду-другую вместо комьев наверх стали вылетать ровные плотные шарики земли… настолько плотные, что казались каменными. Яма быстро увеличивалась, превращаясь в неширокую воронку, количество шариков росло…

Минут через пятнадцать уроборос выскочил наверх и принялся строить башню. Он укладывал шарики по спирали — и они крепко-накрепко прилипали один к другому. Башня-спираль поднялась метра на два, когда строительный материал закончился, — и юный уроборос снова нырнул в воронку, чтобы изготовить следующую порцию шаров. Работал Дзз невероятно быстро, и на постройку всего сооружения ему и в самом деле понадобилось лишь чуть больше часа. Изумленные путешественники наблюдали за строительством молча, с трудом веря собственным глазам.

Вот тебе и малыш…

Наконец башенка была готова. Она сужалась кверху, а подняться на нее можно было без труда, поскольку юный уроборос позаботился об этом. Узкий пандус обвивал строение, выводя на небольшую плоскую площадку на вершине. Десятиметровое сооружение, возникшее из слякоти, торчало на болоте, как нечто абсолютно чужеродное и непонятное. Брат Лэльдо мельком подумал о том, что если где-нибудь поблизости живут все-таки разумные существа, они будут немало озадачены необъяснимым феноменом. Ну, это их проблемы.

Схватив возмущенно заоравшего птенца подмышку, молодой эливенер быстро взбежал на вершину башни и, недолго думая, подбросил птервуса вверх. Лэса уже стояла рядом, держа второго птенца. Третий, видя такой беспредел, бросился наутек, надеясь избежать урока воздухоплавания. Но, понятное дело, успеха его попытка не имела.

Эливенер спрыгнул с башни, не утруждая себя спуском по пандусу, и мгновенно поймал громко вопящего третьего ящера. Двое первых благополучно спланировали на болото — и даже орать перестали. Похоже, урок им понравился. Третий птенец последовал за ними.

Запуская птенцов во второй раз, иир'ова и брат Лэльдо старательно прислушивались к слабеньким мыслям ящеров. И уловили нечто такое, что их порадовало. «Ух ты! Здорово! интересно-то как! И чего это я до сих пор пешком ходил?..»

Пробрало, — констатировала степная охотница. — Природные инстинкты пробудились.

— Да, — согласился брат Лэльдо. — Теперь дело быстро пойдет.

Дело и вправду пошло быстро. Теперь птенцов было просто не удержать. Они вопили, требуя, чтобы их подняли на башню. Но взлететь прямо с болота пока еще не могли, не получалось. Что ж, трое друзей решили, что спешить некуда. Пусть детки потренируются как следует, это всем пойдет на пользу в ближайшем будущем.

* * *

До позднего вечера крылатые ящеры осваивали искусство свободного полета, делая перерывы лишь для того, чтобы восстановить израсходованную энергию. Уроборос и путешественники тоже трудились без отдыха, отлавливая всяческую мелкую живность для пропитания трудяг. А заодно пытались наладить с детками устойчивый мысленный контакт. Но это давалось птервусам гораздо труднее, чем полет.

Хищные детки испускали отрывочные мысли — но почти не воспринимали чужую мысленную речь. Иногда им удавалось уловить слово-другое, но в целом они оставались закрытыми. Когда наконец окончательно стемнело, все начали устраиваться на отдых. Трое друзей уселись у основания башни, птенцы выбрали себе кочку неподалеку от людей.

И вдруг Лэса, задумчиво глядя на сбившихся в кучу и уже задремавших птенцов, передала:

Знаете что? Мне кажется, на них лежит заклятье…

* * *

— Заклятье? — удивленно переспросил брат Лэльдо. — Но кто мог его наложить?

Курдалаги, судя по всему, — ответила степная колдунья. — Их работа. Они ведь вовсю использовали и птервусов, и ракши.

И ты можешь его снять? — не удержался от вопроса юный уроборос, хотя вообще-то спрашивать об этом было не принято. Чтобы не нарушить ненароком настрой ума, сосредоточенного на проблеме.

Иир'ова пожала плечами и промолчала. Брат Лэльдо строго глянул на Дзз и укоряюще покачал головой. Уроборос смущенно замолк и свернулся клубочком, пригасив до сих пор светившиеся голубым шипы на спине.

Все трое долго молчали. Иир'ова явно изучала силу и сложность наложенных на крылатых ящеров чар, а уроборос и брат Лэльдо просто ждали. Эливенер был ученым, но магией почти не владел. Он знал лишь очень немногие простейшие ритуалы и формулы.

А вот иир'ова родилась в степях на юге американского континента, где маги были сильны, как, наверное, нигде больше. Правда, Лэса не болтала понапрасну о своих умениях, но когда возникала необходимость — применяла их, выручая друзей. За время их совместного путешествия брат Лэльдо уже не единожды имел возможность убедиться в огромной силе и искусстве кошки.

А значит, и сейчас была надежда на то, что Лэса сумеет снять пелену с сознания маленьких ящеров.

Лэса подошла к спящим птенцам, обошла их вокруг, присела рядом с ними, легко коснулась их голов, спин, крыльев… а потом ушла далеко в сторону и села на кочку спиной к друзьям.

Похоже, что-то наклевывается, — передал эливенер малышу Дзз на узкой направленной волне, не решаясь заговорить вслух, чтобы не нарушить покой ночного ментального пространства. — Жаль, что луны нет, — добавил он, подняв голову и посмотрев на не совсем еще потемневшее небо, усеянное бледными мелкими звездами. — Я слышал, при луне такие вещи легче даются.

Да, у нас в Карпатах в общем тоже так считают, — ответил уроборос. — Но еще у нас говорят, что сильному чародею и луна не помощница, и солнце не помеха. А Лэса, по-моему, очень сильная…

На этом их разговор прервался, потому что иир'ова встала и направилась к ним.

Где мой мешок? — спросила она, приблизившись.

Брат Лэльдо молча взял заплечный мешок кошки, лежавший у него за спиной, и протянул степной красавице. Лэса взяла его и начала рыться в наружных карманах, перебирая пакетики с травами, уложенные туда заботливой огородницей Бенет. Отложив в сторону два свертка, иир'ова задумалась, потом потребовала дать ей мешок эливенера. И снова внимательно исследовала содержимое карманов, выбрав еще один пакетик. Забрав все отобранное, кошка подошла к птенцам и села на сырую болотную траву рядом с ними. Брат Лэльдо и уроборос наблюдали…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению