Здесь водятся чудовища - читать онлайн книгу. Автор: Андрэ Нортон cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Здесь водятся чудовища | Автор книги - Андрэ Нортон

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Она с настойчивостью переводила взгляд с одного на другого. Возможно, Джин могла бы помочь ей, но Ник знал, насколько невозможным был бы такой переход. Он пересёк значительную территорию под защитой, которую предоставила Рита, и очень хорошо знал, что не смог бы долго оставаться там, независимо от того, сколь тяжёлую борьбу пришлось бы при этом вести. С миссис Клэпп, с викарием, с раненым Строудом, замедляющим их передвижение, они не имели никакого шанса.

— Мы должны вернуться назад, — повторила Линда. — Я не хочу умирать. И ты права, Джин. Рита пожелала всем нам умереть здесь. Она… «Люди» больше не будут помогать нам. Мы должны помочь себе сами, и единственный вариант заключается в том, чтобы вернуться в наш родной мир. Может быть… может быть, нам и не нужно идти к тому месту, через которое мы вошли. Может быть, мы могли бы «создать» ворота прямо здесь! — Она говорила всё быстрее и быстрее.

Ник отошёл от них. Он был утомлён слабостью, которая давила на него, как тяжёлая ноша. Он не верил, что соображения Линды имеют хоть какие-то шансы на исполнение. И был слишком истощён, чтобы спорить об этом. Он уселся на пол — и пришёл в себя только когда миссис Клэпп протянула ему деревянную миску, в которой была какая-то жидкость с резким запахом.

— Выпей это, малыш. Это взбодрит тебя. И я хочу, чтобы ты сказал мне что-то правдивое… ничего не сочиняя, лишь по той причине, что я старая женщина и мне следует слышать только хорошие вещи. Я достаточно стара, чтобы знать, что ничего хорошего нас не ждёт. Ты думаешь, мы всё-таки что-то можем сделать… чтобы помочь себе?.. Ведь ты был снаружи и видел всё это?

Ник выпил жидкость. Она слегка горчила, что вполне подходило текущему моменту. Но, как только жидкость попала ему в горло, она как будто бы принесла тепло… хотя и не смогла прогнать внутренний холод, поселившийся в его разуме и теле.

— Я не думаю, что мы могли бы сделать что-то ещё. Она сказала, что силы Тьмы могут заставить самих людей помогать им. И я видел, что такое возможно. Я не знаю, сколько времени продержится этот барьер.

Она кивнула. — Я поняла, что правда, не в том, что ты сказал, а в том, о чём ты умолчал. Ну, что ж, были и хорошие дни. Но вы, молодые… было бы справедливее для вас, чтобы вы пожили подольше. Мне хотелось бы, чтобы Джереми ушёл вместе с ней, и маленькая собачка тоже. Неправильно, чтобы эти добрые звери оставались с нами. — Она вздохнула и забрала пустую миску, которую он протянул ей.

Нику хотелось пойти и растянуться на своём малоуютном ложе. Но кто знает, сколько ещё продержится поднятый Ритой занавес? Было бы неплохо проверить, что происходит снаружи.

Он с трудом поднялся на ноги и направился ко входу, остановившись на центральном посту. Теперь здесь не было никаких призрачных пулемётов. Но прямо перед ним, на расстоянии пяти футов, повис занавес, подобный мерцающему облаку, отчётливо видимому во мраке. И если за ним и было какое-то движение, то видно его не было.

Не то, чтобы он сомневался в их присутствии. Наверняка они будут ждать, пока занавес не упадёт. Когда это случиться — последуют иллюзии, которые люди не смогут выдержать долго, и…

Ник опёрся рукой о камень и опустил на неё голову, закрыв глаза. Но он никак не мог остановить свои мысли.

Рита и Герольд были правы: эти упрямые англичане, он и Линда выбрасывали на ветер свои жизненные силы. Он не верил, что Авалон — это какое-то зло.

Энергия, излучаемая египетским крестом, едва не убила его. Но в ней не было ничего злобного. Было лишь то, что он, такой, каким он сейчас был, оказался слишком хрупким, слишком нежным, чтобы выдержать такую силу.

И вот теперь прилив Тьмы охватил эту землю. Только в городе, в местах, где поддерживалась свобода Авалона, оставался свет. И те, кто не принимал свет, открывали дверь Тьме. Они пытались воспользоваться даром света в своих собственных целях, и тем самым, как сказала Рита, опрокинули на себя все беды.

Но зачем Авалон, Герольд, сделал Нику намёк, который привёл его к открытию этой силы? Ясно, что в этом была какая-то цель, опыт… в котором он неверно выбрал способ использования этого открытия? Да, так могло быть.

В любом случае, сейчас он вынужден столкнуться с тем, с чем столкнулся. Возможно, Рита была также права, пожелав им лёгкой смерти, как лучшее из того, что она могла предложить.

Ник подумал о смерти. Была ли она концом — или только началом? Никто не знал, а лишь надеялся на лучшее, как и та его часть, которая боялась всеобщего угасания. Смерть могла быть умиротворением в таком мире, как этот.

— Николас…

Он поднял голову. В зареве занавеса он смог узнать Хедлета, хотя и не разглядел выражения его лица.

— Да, сэр?

— Ты был в городе, Сэм говорил нам об этом. И как там?

Слабым голосом Ник рассказал о стенах и улицах, о дверях с рисунками, оживавшими от прикосновения руки, и, наконец, о гигантском кресте и энергии, которая может убить, когда неподготовленный сталкивается с её силой.

— Египетский крест, — сказал викарий. — Да, это был ключ к бессмертию, как называли его египтяне, когда вкладывали в руки своих богов. Источник энергии, годной лишь для тех, кто отказался от всего, чтобы быть в состоянии воспринять её.

— Они не олицетворяют зло, — ответил Ник. — Я видел зло, и оно было вне города.

— Нет. Это не зло, но, однако, город требует отказаться от своей воли, от всего того, чем является каждый человек.

— Как этого требует и наша же собственная религия. — Ник не знал, откуда взялись у него эти слова.

— Но это слишком древний путь, от которого мы уже давно отказались. Капитулировать перед силой, Николас, это значит разрушить все наши собственные убеждения.

— Или обнаружить, в конце концов, что есть всего лишь один источник, из которого вытекает множество рек… — И вновь Ник не был уверен в словах, пока не произнёс их.

— Что ты сказал? — Тон Хедлета был резкий, яростный и требовательный.

Глава 16

Времени на ответ у Ника не оказалось. Потому что теперь снаружи, из-за мерцающего барьера, раздался звук, который он уже слышал раньше — это были принуждающие, сводящие с ума призывы, которые увлекли за собой его похитителей. Он заткнул руками уши, но звук всё равно стоял в его голове.

Только на этот раз он не был таким надрывным. Ник сжал зубы и собрал все силы, чтобы не подчиняться этим призывам. В слабом мерцающем свете он видел, как Хедлет согнулся около камней, тоже закрывая уши руками, склонив седую голову.

Это следует побороть! И Ник мобилизовал всю свою волю на сопротивление. Он не знал, в чьих руках было это оружие, но это было зло. Затем он осознал, что мимо него кто-то двигается. Он протянул руки, пытаясь удержать его, но получил удар, который отбросил его назад.

Сейчас он лишь следил за тем, как Крокер приближался к барьеру. Сзади него следовали остальные; Джин была ближе всех к пилоту; затем, с перекошенным лицом, леди Диана, руки её тоже были прижаты к ушам; наконец, за ними, нетвёрдой походкой двигался Строуд, шатаясь, словно пьяный или ослабевший человек, которого толкало вперёд какое-то неотложное дело.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению