Драконья луна - читать онлайн книгу. Автор: Алан Ф. Троуп cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконья луна | Автор книги - Алан Ф. Троуп

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Мне нелегко пришлось с «Грейди Уайт» – катером де ла Сангре. Не понимаю, почему людям нравится гонять по воде на этих штуках на бешеной скорости.

Я уже было решил, что достаточно попрактиковался, чтобы выглядеть настоящим морским волком. Господи, я даже научился швартоваться! Но этот чертов канал, ведущий к острову, ужасно труден для маневрирования. Вчера утром был слишком сильный ветер. Отплыв от острова, я допустил небрежность, и катер накрыло волной. В результате меня ударило о скалу, в борту образовалась здоровенная пробоина и эта чертова посудина затонула.

Когда дочка Гомеса пришла ко мне на помощь, я по ее лицу понял, что она крайне удивлена. Однако она ничего не сказала, только отвезла меня на берег и наняла катер на обратную дорогу. Они говорят: чтобы залатать «Грейди Уайт» и поставить на него новые моторы, потребуется около месяца, – но, честно говоря, мне наплевать. Та лодка, которую наняла дочка Гомеса, отлично подходит мне. Разумеется, теперь я очень осторожен с этим проклятым каналом.

Папа, я уже обыскал весь остров и еще раз обшарил дом, но не нашел той комнаты, о которой ты говорил. Впрочем, через несколько недель это уже не будет иметь никакого значения. Йен Тинделл и Рита уже напрямую общаются с Клейпулом. Они говорят, что все у них идет хорошо.

Представляю себе твое лицо, когда ты увидишь, какие у них прибыли!

Дерек

20 июля

Папа, Рита сегодня сообщила мне, что все готово. Им с Тинделлом остается лишь подготовить бумаги и переслать их Клейпулу.

Йен скоро позвонит Вирджилу, чтобы назначить заключительную встречу. Боюсь, что тебе надо будет присутствовать. Йен будет представлять «Ла Map» и меня. Думаю, мне лучше остаться пока здесь и блюсти наши интересы.

Гомес и его дочь кажутся мне все более ненадежными, возможно даже опасными. Они постоянно интересуются самочувствием мальчика. Кажется, им не нравится, что я больше не привожу ребенка на материк. Но теперь у меня нет уверенности, что он будет вести себя как следует. Этот волчонок даже укусил меня на днях! Слышал бы ты, как он орал, когда я избил его за это! Так что теперь я просто запираю его, когда уезжаю с острова или Хочу отдохнуть.

Дочка Гомеса даже имела наглость как-то раз явиться на остров и попросить о встрече с ребенком. Я послал ее подальше. Завтра намерен ее уволить.

Ее папаша – дело другое. Я получил в офисе несколько советов насчет того, как от него избавиться, но, боюсь, этот тип способен на ответный удар. Еще не пришло время разобраться с ним.

А пока, должен сказать, я потрясающе провожу время. Охотиться здесь легко: чаще всего я просто нападаю на лодки в море. Рита устроила мне постоянные апартаменты в отеле. Очень элегантно и совсем близко от офиса. Я провожу там по крайней мере две-три ночи в неделю. Ночевал бы и чаще, если бы не мальчишка.

Боюсь, что уже слишком испорчен для жизни в Яме Моргана. Когда все это кончится, я хотел бы остаться в Майами, вести дела здесь… Разумеется, если вы с мамой не против и если вы согласитесь взять Генри к себе.

У меня здесь неплохая компания, и, думаю, пока я не найду себе постоянную спутницу, этот вариант ничем не хуже любого другого.

Я еще раз все осмотрел в поисках того, что вам нужно. Если на острове и есть тайник, то он слишком хорошо спрятан.

Пожалуйста, позвони мне от Клейпула, когда дело будет сделано. Хочу послушать, как тебе все это.

Дерек

Вне себя от ярости, я складываю и складываю листки с факсами, как будто, сделав их как можно меньше, мне удастся свести на нет и все проблемы. Как я мог оставить Генри таким беззащитным! Каким одиноким, покинутым он, должно быть, сейчас себя чувствует! О, как мне хочется поскорее добраться до Дерека! Я с трудом складываю бумажки еще раз – такие они уже маленькие и плотные.

– Мне нужно позвонить в Майами, – говорю я.

– Через час мы будем в Очо-Риос. Можно найти там телефон, – говорит Хлоя.

– Я не могу этого перенести… То, что твой брат делает с Генри! Ребенку всего пять лет!

– Он никогда не понимал детей. Каждому из нас, младших, случалось испытать на себе его злобу, – говорит Хлоя. – Хорошо, что он не сделал Генри ничего по-настоящему плохого.

– То, что он делает, недопустимо!

– Конечно. Думаю, ты ему дашь это понять. «Еще как дам», – думаю я. Потом до меня до

ходит нелепость всего остального.

– По-твоему, они хотят разворовать компанию?

Хлоя кивает:

– По-моему, да. Но мы найдем способ остановить их.

– Черт возьми, ты права. Мы должны как можно скорее добраться до Майами.

– Как? – спрашивает Хлоя.- У нас нет никаких документов, даже удостоверений личности. Сколько денег у тебя осталось?

Я выгребаю деньги из кармана:

– Сорок три доллара двадцать пять центов.

Моя невеста хохочет:

– Этого хватит, чтобы заправить машину и купить телефонную карточку. А потом что?

– От тебя требуется лишь довезти меня до бухты Монтего. А оттуда я доставлю тебя домой в первом классе. – Я улыбаюсь, заметив недоверие и беспокойство во взгляде любимой. – Можешь мне по

верить.

Универсальный магазин Максима на окраине Очо-Риос обеспечивает нас всем необходимым. Хлоя заправляет машину, а я в ярко раскрашенном киоске покупаю телефонную карточку. Несколько минут уходит на то, чтобы найти таксофон. Хорошо, что он обнаруживается за магазином, в тихом месте, под козырьком, рядом со складом.

Вставив карточку, я набираю номер корпорации «Ла Map». Сара снимает трубку после третьего гудка и выдает стандартное приветствие. Измененным, высоким и хрипловатым, голосом я прошу:

– Артуро Гомеса, пожалуйста.

– Извините, сэр, его сейчас нет. Может быть, поговорите с кем-нибудь еще?

– Когда будет Гомес?

– Не могу сказать точно, сэр.

– Могу я поговорить с Клаудией?

– Мисс Гомес больше здесь не работает. – Голос Сары становится ледяным. – Может быть, вы назовете ваше имя и цель звонка, и тогда я смогу соединить вас с тем, кто вам поможет.

– Я позвоню позже, когда будет Артуро.

– Сэр, вы его не застанете. Он отсутствует на…неопределенный срок. Если вы согласитесь поговорить с мистером Тинделлом или мисс Сантьяго, они вам объяснят.

– Соедините меня с Ритой.

– Как мне о вас доложить?

Пытаюсь придумать какое-нибудь имя и в конце концов выпаливаю то, что сочинила мне Хлоя:

– Джон Эймс.

Рита не берет трубку минут пять. Наконец она отвечает бесцветным и деловым голосом:

– Да, я вас слушаю…

– Рита… – говорю я ей уже своим настоящим

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению