Темная луна - читать онлайн книгу. Автор: Ян Ирвин cтр.№ 141

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темная луна | Автор книги - Ян Ирвин

Cтраница 141
читать онлайн книги бесплатно

— Ты должен полностью освободить Лиана.

— Никогда, иначе ты откажешься исполнить мою волю.

— Ты можешь мучить меня, угрожать моим людям. Но пока он не будет свободен, ты ничего от меня не добьешься.

Она явственно ощутила его нетерпение.

— Хорошо, — сказал Рульк и взмахнул рукой. — Готово.

— Я установила с Лианом связь, так что не обманывай меня.

— Ты блефуешь. Я не чувствую вашей связи.

— А ты и не можешь перехватить ее здесь, ты уже не в Ночной Стране. Действуй.

Рульк переживал внутреннюю борьбу. Повиноваться чужой воле было для него мукой, но ради своей великой цели он бы пошел на что угодно. Остальное не имело значения.

Карон кивнул. Его взгляд стал пустым, губы скривились, он посмотрел в глаза Каране. На мгновение в ее сознании все поплыло, но усилием воли она сосредоточилась на Лиане.

— Все сделано.

— Я не удовлетворена. Повтори. — Он улыбнулся:

— Я тоже ставлю тебе условие. Скажи мне, кто ты на самом деле.

Ни за что не хотела она открывать ему своей позорной тайны, даже ради Лиана. Если Рульк узнает, кто она на самом деле, то использует и это. Достоин ли Лиан такой жертвы? Она отвела взгляд.

— Ну? — тихо спросил он. — Я не причиню тебе вреда. — Карана прикусила губу.

— Я троекровница, — прошептала она. — Один из моих предков был феллемом. Мое третье имя Миллусинда.

Он отреагировал совсем не так, как она ожидала. Рульк поднял ее в воздух и прижал к своей груди. Девушка беспомощно сопротивлялась.

— Прости меня, — сказал Рульк. — Прости, пожалуйста. — Он опустил Карану на пол. Она была настолько ошарашена, что даже не спросила, что все это значило.

Рульк повторил попытку в третий раз. Карана почувствовала по ментальной связи огромное облегчение Лиана. Похоже, что карон сдержал слово.

— Ну что?

— Теперь я верю, — сказала она. Рульк улыбнулся.

— Ты все еще намереваешься привести сюда Лиана? — озабоченно спросила девушка.

— Только если ты этого хочешь.

— Нет, нет, — испуганно ответила она.

— Думаю, ты права. Он сильно разочаруется в тебе, если узнает, что ты перешла на мою сторону. А мне он больше не нужен.

— Хорошо. — Она заблокировала связь. На всякий случай, чтобы Лиан ничего не почувствовал. Она стыдилась своего решения. Неожиданно ей вспомнилось пророчество, которое произнес Рульк в Катадзе, и ответ Шанда:


Бойся трижды рожденного,

Но страшись трижды преданного.

Рульк рассмеялся:

— Старая каронская притча. Но Шанд все перепутал. Ему следовало рассказать ее не мне, а Феламоре. Я не боюсь тебя, Карана. Что ж, приступим, — сказал он, указывая на механизм.

— Почему ты выбрал эти холодные развалины, когда в твоем распоряжении весь Шазмак? — спросила Карана.

— Раньше мы путешествовали через врата. Однако открывать их возможно лишь в определенных местах, а с момента возникновения Непреодолимой Преграды такие путешествия стали во много раз опаснее. Аркимы поставили защиту против врат в Шазмаке, так что там их не открыть, как и во всех их городах. Мы еще не взломали ее. Моя машина тоже не будет там работать. К тому же Каркарон — самое подходящее место для подобных экспериментов. Возможно, самое подходящее на всем Сантенаре. Во всяком случае в этом твой безумный предок был прав. Здесь деталь за деталью я создал свою машину, модель которой разработал еще в Ночной Стране. А ты, как чувствительница, найдешь все пути между мирами и настроишь ее.

— Ты собираешься переходить из одного мира в другой?

— Да, и ты мне поможешь. Я щедро награжу тебя. Никогда не предавал я своих верных слуг. А мнение врагов мне безразлично. Оставь свои жалкие мечты о счастливой семейной жизни в деревенской глуши. Следуй за мной.

Сопротивляться дальше не имело смысла.

— Что я должна делать? И почему именно я?

— Потому что ты троекровница и у тебя есть редкий дар устанавливать связь. Только ты можешь прочувствовать путь. К тому же, должен признаться, меня восхищает ирония судьбы.

— В каком смысле?

— Что именно ты, воплощение моей мстительницы, красавицы Элиноры, откроешь мне пути во вселенную.

Его глаза вспыхнули, на какое-то мгновение Карану захватили его великие мечты. И ей захотелось испытать свои способности троекровницы, которые столь тщательно скрывал от нее Тензор. Магический взгляд Рулька заворожил ее. Она вздрогнула.

— Я готова, — произнесла она. — Покажи мне, как работает твоя машина.

51 Темная луна

На полпути до крепости гаршард, тащивший Лиана, поскользнулся и упал. Лиан покатился вниз и застрял между двух валунов. Гаршард встал на колени, тяжело дыша, даже он не мог бежать без остановки вверх по крутому склону с тяжелой ношей на плечах. В голове гаршарда зияла рана, струившаяся из нее кровь казалась черной при свете луны.

Лиан попытался подняться и застонал. Гаршард двинулся к своему пленнику, но внезапно все вокруг озарили вспышки света. Лиан надеялся, что это иллюзия Мендарка. Гаршарда будто кто-то сбил с ног: он упал на одно колено, затем откинулся на спину и перевернулся. Лиан удивленно наблюдал за этими странными телодвижениями. Ему показалось, что гаршард придавил кого-то к земле и наносит своему противнику сокрушительные удары. Раздался стон, и под гаршардом возникла Таллия, силы оставили ее, иллюзия исчезла. Гаршард, придавив ее своим весом, начал бить Таллию головой об лед.

Она почти перестала сопротивляться. И тут Лиан сделал несколько шагов по обледенелому склону, подобрал камень и запустил в гаршарда. Не удержавшись на ногах, юноша снова отлетел к валунам. Камень угодил гаршарду в ухо, он на мгновение отпустил Таллию, она распрямила ноги и перекинула его через себя. Гаршард полетел вниз на острые скалы. Его предсмертный крик прорезал тишину.

Таллия неподвижно лежала на льду и стонала.

— Помоги! — тихо попросил Лиан.

— Дай мне руку, — одновременно сказала Таллия.

— Не могу, я вот-вот сорвусь. — Он сделал движение и соскользнул еще ближе к пропасти.

Скрипя зубами от боли, Таллия поднялась на четвереньки и подползла к Лиану, протягивая ему руку. Он схватил ее, но снова поехал вниз, таща Таллию за собой.

Она перевернулась на льду и застряла между тех самых валунов, откуда только что выбрался юноша.

— Мне не удержать тебя, Лиан, — прошептала она, теряя силы.

К счастью, Лиан нащупал под ногой уступ.

— Я стою на одной ноге, — крикнул он.

Ему удалось упереться коленом в небольшое отверстие, он подтянулся, выбрался на тропу и подал Таллии руку. Оказавшись в безопасности, она повалилась на снег. Лиан приподнял ей голову — все лицо было залито кровью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению