Берсеркер: Слепая ярость - читать онлайн книгу. Автор: Фред Томас Саберхаген cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Берсеркер: Слепая ярость | Автор книги - Фред Томас Саберхаген

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Почему она притягивает к себе мужчин? Было бы интересно узнать, по какому принципу отбираются эти наставники. Похоже, все они отчаянные добровольцы.

Казалось, робот-секретарь принюхался к незнакомцу и смирился с его присутствием.

— Есть вопросы, на которые я могу ответить?

— Есть. Вернее, целая серия вопросов. Начнем с того, что я хотела бы знать, из чего состоит местная почва. Она похожа на песок.

— В каком-то смысле так оно и есть. — Для вящей убедительности гид потопал ногами, и «песок» захрустел. — Но если приглядеться внимательнее, у этой почвы не так уж много общего с любым земным образцом. Во-первых, она значительно тяжелее обычного песка. При определенных условиях она способна становиться твердой как сталь. Это объясняется изменением ядерной структуры вещества под действием чередующегося космического пространства и времени у нас под ногами. Не поручусь, что правильно объяснил физический смысл этого процесса. А объяснить его химический смысл и пытаться не буду: все равно ничего не выйдет.

Йори подняла с земли горсть странного вещества и медленно просеяла его сквозь пальцы.

— Кажется, будто слышишь прибой, да?

Она закрыла глаза и прислушалась.

— Нет. Это чертовски сухое место. Оно начинает казаться мне уродливым.

— Серьезно? А мне нравится… Бывают моменты, когда у меня создается впечатление, что я на Земле.

Они двинулись вперед, сопровождаемые верным роботом. Йори продолжала задавать вопросы.

Здесь практически невозможно потеряться, решила она. Мир слишком мал, да и настоящая темнота здесь не наступает. Правда, вокруг нет никаких ориентиров, кроме самой базы.

Гид показал ей несколько видов земных растений, а также пару видов, завезенных с других союзных планет в более мирные времена и прижившихся здесь. Ползучие лианы обвивали усиками побеги, которые сами проклюнулись лишь несколько часов назад.

Гид упомянул о том, что здесь неподалеку есть вода, и вскоре они оказались на берегу искусственно созданной лагуны с рыбами и водоплавающими, завезенными сюда из Порт-Даймонда.

Молодой офицер жестом указал на птиц-мутантов. Эти длинноногие создания, напоминавшие фламинго, ловили в лагуне рыбу. Судя по всему, они удрали от биоинженеров; эти неуклюжие твари с хриплыми голосами должны были сильно досаждать людям, привыкшим к технике. Йори решила, что и питаются они какими-то завезенными формами жизни. Местная флора и фауна наверняка существовала за счет тех же внутренних источников энергии, которые освещали и обогревали атолл. Органическая жизнь здесь, как и повсюду, была вынуждена приспособиться к условиям, созданным людьми и компьютерами.

На атолле были местности вроде той, к которой сейчас приближались Йори и ее компаньоны, поскрипывая желтоватым псевдопеском. Перед ними раскинулся участок в несколько сотен квадратных метров, не изборожденный следами ног или колес. Горизонт казался здесь более далеким, словно изгиб поверхности атолла внезапно перестал быть таким крутым. Между тем гравитация почти не изменилась. Зловещее, временами гнетущее сходство с берегом земного моря здесь не казалось таким сильным.

Гид продолжал навязывать ей свои услуги.

— Что еще вы хотели бы узнать, мэм?

— Ну… — Труднее всего было выбрать самое важное. Они добрались до поселка и теперь шли по немощеной улице, тщательно придерживаясь одной стороны и давая дорогу мощному потоку техники. — Например, вот это. — Она указала рукой на огромные машины, копавшие, разгребавшие и вновь сгребавшие странный местный грунт. — Что здесь строят?

— Вот эта насыпь называется «мантелет».

Они стояли перед низкой стеной из почвы космического рифа. Та была чуть выше человеческого роста и пересекала открытое пространство между двумя рядами зданий. В нескольких шагах отсюда стена делилась на две части, образуя нечто вроде тоннеля без крыши. Далее с умопомрачительной, на взгляд наблюдателя, скоростью возводились другие, оборонительные сооружения — башенки, земляные укрытия и высокие курганы безликой внешности.

Гид поднял кусок земли размером с кулак, вырытый какой-то машиной, и небрежно сунул его Йори. Женщина подставила руки и удивилась его тяжести.

— Здешнюю почву можно сделать крепкой, как железобетон, если уметь с ней обращаться. Наши военные инженеры это умеют.

Йори со священным трепетом наблюдала за тем, как пыль, падавшая на землю, на полпути превратилась в хлопья, более крупные, чем снежные, соприкоснулась с поверхностью атолла и вновь рассыпалась в прах.

Конечно, можно было прислать сюда еще тысячи людей, но едва ли это имело смысл. Оборонять участок в несколько квадратных километров должны были машины. Однако самых нужных машин здесь не было.

Главной целью лихорадочного строительства являлось сооружение множества укрытий для базировавшихся на атолле боевых кораблей.

Со стороны казалось, что работа близится к завершению. Но мысли Йори вновь вернулись к кораблям — тем единственным, которые были под рукой и могли отразить нападение берсеркеров. Ей не раз говорили, что имеющихся сил для этого недостаточно.

Йори продолжала тщательно и методично регистрировать:

«Космической военной техники, имеющейся на базе, очень мало по сравнению с силами, которые, как сообщается, готов выставить против нас враг. Кроме того, большинство этой техники сильно устарело». Конечно, перед отправкой все это пройдет военную цензуру.

* * *

Хотя местный гарнизон выбивался из сил, стремясь повысить обороноспособность атолла, никто из этих людей еще не знал всей правды о приближающемся нападении берсеркеров.

Первым, что по прибытии сделал фельдмаршал Яманим, стало внеочередное повышение в чине двух офицеров, непосредственно отвечавших за оборону Фифти-Фифти.

Командор Драмис, командовавший Космическими Силами, стал коммодором, а подполковник Шанга, отвечавший за сухопутные и инженерные войска, — полковником. Затем высокий гость сообщил им, что в определенный день стандартного календаря, отстоящий от сегодняшнего не больше чем на стандартный месяц, здесь следует ожидать побоища. Конечно, дата вычислена на основе календаря берсеркеров (дешифровщики соларианцев были уверены, что в основу этого календаря положена ротация Млечного Пути) и скорости их перемещения в космосе.

На наспех созванном совещании аудитория Яманима, состоявшая из большинства местных офицеров, смотрела на оратора с почтительным недоверием; сообщенные им подробности казались невероятными. Наконец один смельчак спросил, насколько точны названные сроки. Достаточно точны, заверил его Яманим. Но доказательств приводить не стал.

Новоиспеченный полковник, наверняка считавший, что имеет право на любопытство, решился задать более конкретный вопрос:

— Сэр… А вдруг это дезинформация? Что будет, если берсеркеры минуют Фифти-Фифти, Юхао и устремятся прямо к Земле?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию