Корсар. Пират Его Величества - читать онлайн книгу. Автор: Тим Северин cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корсар. Пират Его Величества | Автор книги - Тим Северин

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Еще что-то?

— Тебе надо поторопиться. Отлив продлится не больше трех часов. Когда я увижу, как по реке плывут деревья и ветки, то пойму, что ты добрался до лагеря. И как только я сделаю свой ход, люди Залива на пирогах должны уплыть вниз по реке.

— Как я узнаю, что пора?

— Отыщи местечко, откуда сможешь меня видеть. Если мой план сработает, ты сразу все поймешь. Давай, иди.

Вода была приятно теплой, но гниющие растения окрасили ее в темно-коричневый цвет, так что нельзя было увидеть, куда ступает нога. Через несколько шагов Гектор понял, что Дан не зря предупреждал о трудностях передвижения. Корни мангровых растений расходились под водой во все стороны, и юноша то и дело спотыкался и цеплялся за побеги и отростки, так что к своей цели он наполовину плыл, наполовину брел вброд. Из-за мягкого ила каждый устойчивый шаг давался с трудом, и нередко он по щиколотку погружался в наносы. Когда он поднимал ногу, то липкая тина не сразу отпускала ступню, словно стараясь помешать. Чтобы удержать равновесие, Гектор хватался за мангровую поросль и быстро обнаружил, что кора мангров покрыта чешуйками и складками. Вскоре он до крови ободрал ладони. Гектор старался прятаться под нависающими ветвями, но были участки, где спутанные корни сплетались в непроходимый барьер, и он вынужден был плыть вдоль внешнего края зарослей, задерживая дыхание и ныряя, чтобы его не увидели с испанского корабля. Пока он так барахтался, прерывисто дыша, то у него не раз возникали неприятные воспоминания о последних мгновениях ламантина, на которого он с Даном охотился.

Судить о проделанном пути было трудно. Справа стена мангровых зарослей казалась бесконечной, образуя на уровне головы барьер сочной зелени и словно бы покрытых воском листьев, а возле плеча — густое переплетение черных и серых корней. Испуганные маленькие крабики поспешно удирали прочь, исчезая в воде. Черные и оранжевые насекомые уползали вверх, прыжками скрываясь в листве. Один раз Гектор заметил змею — характерным волнообразным движением вбок она торопилась спрятаться в свою нору. Чуть дальше он вспугнул колонию белых цапель и сам испугался, что они выдадут его, когда, подобно обрывкам белой бумаги, птицы, хлопая крыльями, устремились в небо.

Кровожадные насекомые вновь нашли для себя лакомую жертву, опускаясь Гектору на лицо в тот миг, когда его голова появлялась над водой; после некоторых оставались столь же болезненные укусы, что и от ос. Но худшим мучением для Гектора стали моллюски. Как назло, все с острыми кромками, они облепили корни мангровых деревьев громадными гроздьями. Стоило задеть их, как они разрезали кожу не хуже ножа. Вскоре из десятка порезов и ссадин сочилась кровь, и Гектор гадал, не приманит ли попавшая в воду кровь кайманов. Он знал, что рептилии обитают в мангровых зарослях, а Изреель еще упоминал, что, бывало, наталкивался в болотах на питонов.

Так или иначе, Гектор добрался до участка мелководья, где наконец-то ступил не на тину, а на твердый песок. Юноша догадался, что это то самое место, где песчаная отмель упирается в речной берег. Затем в мангровой стене показалась брешь, и Гектор, добредя до прохода, в конце концов выбрался на берег.

Он успел пройти через подлесок совсем немного, как его остановил предупредительный окрик. Впереди стоял один из людей Залива, наведя на него мушкет. Это был дровосек по имени Джонсон, присоединившийся к флотилии беженцев, пока та плыла вдоль побережья.

— Это я, Гектор Линч. Я был с Изреелем, — объяснил юноша. Он истекал кровью, был измотан и облеплен тиной.

Джонсон опустил оружие.

— Не ожидал тебя снова увидеть. А где твой дружок-индеец?

— Там, ждет за отмелью. Он поможет нам выбраться отсюда.

Слова Гектора были встречены недоверчивым взглядом.

— В этом я сомневаюсь, — промолвил Джонсон, но отвел Гектора туда, где, укрывшись от пушечного обстрела за складкой местности, собрались остальные. На охоту они так и не пошли и теперь обсуждали, как быть дальше.

— Линч говорит, что знает, как отсюда убраться, — сказал Джонсон в качестве вступления.

— Давайте послушаем. — Это предложил человек в летах, с редкими гнилыми зубами, облаченный в изорванную блузу. Как и у товарищей, волосы у него свисали до плеч грязными спутанными космами.

Гектор повысил голос.

— Дан — так зовут моего друга-мискито — говорит, что нам надо быть готовыми к прорыву через час после того, как кончится отлив.

— Ерунда! — крикнул кто-то сзади. — У нас один шанс — дождаться темноты. А потом бежать на лодках.

— До темноты будет уже поздно, — ответил Гектор. — Еще задолго до заката будет прилив, и по высокой воде испанцы смогут заплыть в реку. Наши лодки они расстреляют из пушек.

На помощь Гектору пришел Изреель. Великан стоял чуть в стороне от собравшихся.

— Если мы решим бежать вскоре после начала прилива, у нас будет шанс, потому что мы сможем выбирать курс. У наших пирог будет пространство для маневра, а испанский корабль на мелководье не сунется, глубина не позволит. Если же мы сумеем пройти мимо патрульного корабля, то в открытом море сможем его опередить.

Его вмешательство было встречено одобрительным ворчанием нескольких человек, и кто-то выкрикнул:

— Лучше так, чем сидеть здесь и дожидаться, пока нас не убьют или не схватят доны. Мне не хочется угодить в тюрягу в Гаване!

— И вот еще что! — вспомнил Гектор. — Дан просил, пока мы ждем прилива, набросать как можно больше мусора в реку — упавшие деревья, сучья и всякое такое.

— Неужели он думает, будто испанский корабль запутается в этом плавнике?

Саркастическое замечание вызвало издевательские смешки. И вновь на выручку пришел Изреель.

— Всем известно, что мискито не любят испанцев. Я, например, сделаю то, о чем просил Дан. — Он двинулся от группы лесорубов в сторону речного берега. С десяток человек последовали за ним, и вскоре они принялись таскать на руках упавшие деревья и сухие сучья на берег реки и сталкивать их в воду. Гектор наблюдал, как плавающие обломки медленно дрейфуют по течению, а оно несет их по направлению к морю, неспешно ворочая в потоке.

Больше никто помогать Изреелю и не думал. Несколько человек уселись на землю и закурили трубки. Гектор подошел к тому пожилому лесорубу, что был настроен скептически.

— Мне нужно идти, а вы, если не хотите помогать Изреелю и остальным, то, по крайней мере, сделайте так, чтобы все были готовы сесть в пироги в тот миг, когда я получу сигнал. Я должен следить за патрульным кораблем и видеть, что делает мой друг.

Пожилой странным взглядом смотрел на Гектора несколько мгновений, потом кивнул:

— Ладно. Мы с парнями будет наготове.

* * *

Гектор отыскал на речном берегу местечко, откуда открывался хороший обзор и откуда можно было наблюдать и за испанским кораблем, и за притаившимся Даном. Бригантина по-прежнему совершала патрулирование, все время по одному и тому же курсу, словно по наезженной колее. Юноша гадал, почему капитан не ждет начала прилива, бросив якорь; возможно, испанский командир хочет быть наготове на тот случай, если загнанные в угол злоумышленники предпримут неожиданную вылазку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию