Наследие - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Тармашев cтр.№ 123

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследие | Автор книги - Сергей Тармашев

Cтраница 123
читать онлайн книги бесплатно

Дик проследил его взгляд и увидел летящий над рекой силуэт маленького самолета. С обоих берегов реки, сразу с нескольких сторон, к нему густо тянулись пунктиры пулеметных очередей. Самолет вспыхнул, пламя осветило корпус, и Дик узнал старушку Мэрилин, машину капитана Индианы Джонса Цукермана. Пилот отчаянно пытался удержать контроль над самолетом и даже успел пересечь реку, но в этот момент хвостовую часть самолета разнесло взрывом.

— Топливные баки рванули, — флегматично прокомментировал Мэрфи, — высоковато падать…

Охваченная огнем передняя часть самолета камнем рухнула вниз, врезаясь в землю, и на месте крушения полыхнул второй взрыв. Дик закрыл глаза и прочел короткую молитву Шаро Предрекшей о спасении души капитана Джонса.

— Рядовой, хватит медитировать! — прервал его моления капитан. — Вставай, пора идти.

— Куда мы пойдем, сэр? — Дик недоуменно посмотрел на него.

— Подальше отсюда, — ответил Мэрфи, — скоро будет совсем светло, и лиги могут прочесать окрестности, после того как закончат с катерами.

— С катерами, сэр? — не понял Дик.

Капитан сделал жест в сторону реки:

— Там, на причале, все, кто успел покинуть Центр, грузятся на корабли. Хотят уйти по реке к «Дэвису». Думаю, лиги специально не стали перекрывать запасные ворота, чтобы дать им влезть в эту ловушку.

Дик посмотрел на слабо виднеющийся причал, облепленный разномастными кораблями. На причале царила давка, толпы людей, давя друг друга, стремились подняться на борт. От запасных ворот к причалу бежали крохотные фигурки в скафандрах, спотыкаясь о трупы сотен жителей Центра, что в панике не надели скафандры и погибли в ядовитой атмосфере. Их тела густо устилали землю перед распахнутыми воротами.

— Тогда надо спешить! — вскочил Дик. — Возможно, мы еще можем успеть!

— Куда, рядовой? — поднял брови капитан.

— На корабли! — не унимался Дик. — Мы можем связаться с ними по рации! Они дождутся нас!

— Давно уже не видел так близко придурка, которому настолько сильно хочется умереть! — философски произнес Мэрфи, насмешливо глядя на Дика.

— Прошу прощения, сэр, но я не понимаю…

— Сотрясение? — участливо уточнил капитан. — Мне очень жаль, сынок…

— Но, сэр… — Дик растерянно замер, глядя то на капитана, то на едва заметные силуэты катеров, медленно отползающих от причала.

— Это ловушка, рядовой, — вздохнул Мэрфи. — Что бы ты сделал, если бы хотел уничтожить ЦСГР противника и заранее к этому подготовился? Вот ты захватил ГЭС, плотину, раздолбал Центр. Ты окружил Периметр и, стремясь избежать лишних потерь в ходе уличных боев и зачистки гермокорпусов, оставил врагу единственный выход, ведущий к причалу с кораблями, которые могут уйти по верхнему течению реки. Но твоя цель - полное уничтожение ненавистного врага. Каковы твои дальнейшие действия?

Дик, не ожидая такого вопроса, немного подумал и заявил:

— Я бы попытался атаковать причал, когда все на нем соберутся! А уже отчалившие корабли обстреливал сверху, с берегов Большого Каньона, там, где он узкий!

— Да? — было видно, что капитан искренне удивлен такой непроходимой глупостью собеседника, — то есть ты выпустил бы противника из Центра, чтобы потом бегать за ним вдоль всей Колорадо? Гениально!

Он с жалостью посмотрел на стушевавшегося Дика, отвернулся и вновь приник к биноклю, разглядывая причал.

— А я бы дождался, когда противник погрузится на плавсредства и выйдет на воду, — задумчиво произнес капитан, не отрываясь от наблюдения, — а потом взорвал бы плотину, вызвав обвал уровня воды в водохранилище. И все эти ржавые лоханки просто разобьет течением. А все, что не разобьет, вынесет к остаткам плотины, под огонь моих подразделений. И думается мне, что раз лиги не торопятся атаковать причал, то так оно и будет.

Дик, шокированный услышанным, беспомощно смотрел на ползущие по реке одна за другой фигурки катеров. Он отчетливо понял, что ничем не может помочь спасавшимся на них людям, обреченным на гибель. Очень скоро их ждет смерть, и он не в силах помешать этому. Дик опустился на землю и молча не сводил глаз с мутной коричневой глади ядовитой воды.

Лиги взорвали плотину через пятнадцать минут, когда последний из катеров вышел к центру реки. Мэрфи оказался прав, они подготовили операцию заранее и не испытывали недостатка во взрывчатке. Взрыв был такой силы, что издалека казалось, будто дамбу разнесло в клочья целиком. Водохранилище, оставшееся без железобетонных оков, ринулось вниз, еще больше разрушая остатки плотины. Схваченные мощным течением, старые суда потеряли управление и оказались во власти бушующего потока. Бешено рвущаяся к разрушенной дамбе вода подхватила ветхие катера, безуспешно пытающиеся справиться с течением, и потащила в обратном направлении. Некоторые суда попытались повернуть к берегу, и это только ухудшило их положение. Оказавшись боком к мощному течению, они потеряли управление и получили осевое вращение. Несколько судов столкнулось, самые ветхие из них не выдержали удара и начали разваливаться на части. С их палуб в ядовитую воду посыпались люди. Под давлением приходящих в движение все больших водных масс течение набирало силу с огромной скоростью. Шесть или семь катеров вынесло к скалистому берегу и швырнуло на огромные камни, сминая ржавые корпуса, словно пластилиновые, и прибрежное течение быстро заполнилось человеческими телами. Остальные суда в считанные мгновения вынесло к разрушенной плотине и потащило к разлому. Расположенные по обеим сторонам развороченной дамбы подразделения лигов открыли огонь, и бурлящая грязными бурунами ядовитая вода наполнилась тонущими людьми и человеческой кровью. Одни катера тонули, получив серьезные повреждения, другие разбивались о разрушенную плотину. Несколько самых крепких судов, все еще держащихся на плаву, течением вытащило к разлому в дамбе, где они сгрудились, упершись в подводные обломки, нависая над двадцатисемиметровым обрывом плотины. Какое-то время это скопище катеров упиралось в разрушенную дамбу, словно пытаясь удержаться от смертельного падения, но ревущий поток оказался сильнее, обломки плотины не выдержали, и пробка из сбившихся в кучу беспомощных судов, заполненных мечущимися в ужасе людьми, полетела вниз.

— Пошли, рядовой, — негромко сказал капитан, опуская бинокль, — у нас есть немного времени, пока лиги будут развлекаться отлавливанием тех, кто не отдал богу душу, попав в воду. — Он поднялся на ноги и взял в руки пулемет. — А мы пока попробуем спасти выживших. — Капитан отправился куда-то на северо-запад.

— Разве кому-то удастся там выжить? — глухо спросил Дик, пораженный увиденным зрелищем. Его мозг до сих пор не желал смириться со всем, что произошло с Центром, кораблями и десятками тысяч людей. Непробиваемое спокойствие капитана для Дика вообще было за гранью доступного.

— Там - нет. — Мэрфи отрицательно кивнул головой. — Думаю, лиги об этом позаботятся. — Он повесил пулемет на плечо и, придерживая его одной рукой, второй то и дело подносил к гермошлему бинокль, часто останавливаясь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению