На мгновение Чолик ощутил уверенность, что убивает себя.
Потом светящаяся зеленым сфера отлетела от него и врезалась в дверь Кабраксиса. Бум! Усиленный до немыслимых пределов грохот магического контакта оставил видимые последствия, расколов камень по краям двери и сбив с потолка пещеры сосульки сталактитов.
Сталактиты упали среди прижавшихся друг к другу рабов, наемников и лежащих ниц жрецов Захарума. Чолику каким-то образом удалось устоять на ногах, хотя все вокруг повалились на пол. Оглянувшись через плечо, жрец увидел трех человек, бьющихся в агонии, но не услышал ни звука. Голова его была словно набита ватой. Один из наемников исполнил короткий и жуткий танец со сталактитом, пронзившим его насквозь, и рухнул, забившись в предсмертных конвульсиях.
В тишине опустившегося на пещеру безмолвия Чолик сказал пятое, и последнее Слово. Внешнее кольцо рисунка на двери воспламенилось, и из этой точки запрыгала кроваво-красная бусина, перескакивая с одного овала на другой и заставляя их сиять. Затем капля побежала по вьющейся меж эллипсами линии, двигаясь все быстрее и быстрее.
Достигнув конца рисунка, капля взорвалась, рождая вокруг себя алое сияние.
Массивная серо-зеленая дверь открылась, и звук снова рванулся в пещеру. Дверь ползла, сгребая оставшийся перед ней мусор.
И Чолик, не веря себе, с ужасом смотрел, как сквозь открытую дверь из какого-то забытого угла Огненной Преисподней льется на него смерть.
Глава 6
Дэррик глядел вниз, на порт Таурук, проклиная затянутую тучами луну, хотя совсем недавно мрак этот казался ему благом. Тьма, затопившая город, не давала различить подробности даже отсюда, с низкого отрога Гряды Ястребиного Клюва.
Река Дьер бежала по глубокому ущелью, прорезанному в горах временем. Развалины города лежали на северном берегу. В самой широкой своей части город граничил с рекой, пользуясь созданным природой портом.
– В свое время, – негромко сказал Мэт, – порт Таурук, должно быть, процветал. Он находился в глубокой гавани на реке, растянувшейся на много миль и достаточно широкой, чтобы корабли поднимались вверх по течению. Здешние обитатели наверняка жили припеваючи.
– И все же жителей здесь больше нет, – глубокомысленно заметил Малдрин.
– Интересно – почему? – спросил Мэт.
– Кто-то пришел и растоптал их городишко в лепешку, – буркнул первый помощник. – Впрочем, даже типы вроде тебя способны заметить это, не нуждаясь в моих разъяснениях.
Мэт не обиделся:
– Но кто именно растоптал?
Не обращая внимания на обычный спор этих двоих, временами утомительный, временами забавный, Дэррик извлек из мешочка на поясе маленькую подзорную трубу – один из немногих предметов, принадлежащих лично ему. Эту трубу создал мастер из Кураста, но Дэррик приобрел ее у торговца в Западных Пределах. Латунная обшивка делала вещь практически небьющейся, к тому же эту подзорную трубу можно было как сложить, так и раздвинуть – что он сейчас и сделал, принявшись изучать приблизившийся к нему город.
Три корабля стояли в гавани. И на всех горели огни – пираты несли вахту.
Дэррик проследил за редкой цепочкой разбросанных по берегу фонарей и сфокусировался, наконец, на большом здании, разрушенном только частично. Дом стоял на широком выступе скалы, выглядящем так, словно его нарочно сдвинуло сюда то, что уничтожило город.
– Там отсиживаются. Нашли себе логово, – сказал Малдрин.
Дэррик кивнул.
– Набили небось этот домище бабами да вином, – продолжил первый помощник. – Ради Света, парни, я знаю, мы пришли за королевским племянником и все такое, но мне совсем не нравится идея оставлять им тут женщин. Наверняка пираты забрали немало девок с разграбленных и потопленных кораблей. А уж скольких убили да выкинули на корм акулам, и подумать страшно.
Дэррик стиснул зубы, пытаясь не думать, какому обращению могут подвергаться попавшие в грубые пиратские руки женщины.
– Я знаю. Если будет возможность, Малдрин, мы потом вернемся и освободим женщин.
– Ты отобрал славную команду, Дэррик, – сказал Малдрин. – Добрые ребята, каждый из них. Они не задумываясь отдадут жизни.
– Мы здесь не для того, чтобы умирать, – ответил Дэррик. – Мы здесь, чтобы убивать пиратов.
– И, черт возьми, у нас есть шанс. – В темноте сверкнула ухмылка Мэта. – Непохоже, чтобы они слишком серьезно подходили к охране этих развалин.
– Они же расставили дозорных вдоль реки, – согласился Малдрин. – Если бы мы попытались привести сюда «Одинокую звезду», нас наверняка бы застукали. Мысль о небольшой группке упрямцев им в головы не пришла.
– Небольшая группа – небольшие силы. Хотя это и позволяет нам передвигаться быстро и тихо, на долгий бой и оборону нас не хватит. Если удача отвернется от нас и дела пойдут худо, двенадцать человек пираты быстро перебьют.
Перемещая подзорную трубу, Дэррик запоминал границы превращенного в руины города. Затем внимание его снова переключилось на доки.
Два небольших причала покачивались на воде, поддерживаемые на поверхности пустыми закупоренными бочками-буйками. Чуть поодаль торчали из реки обломки, доказывающие, что там когда-то был постоянный причал, мостки которого наверняка уходили глубоко в гавань, не представляя угрозы для мелководных лодок.
С нависшей над рекой губы берега спускались к палубам трех рыболовецких судов веревки, прицепленные к системе блоков. Рядом с механизмом громоздились груды ящиков и бочек. Запасы охраняла горстка людей, больше занятых, впрочем, игрой в кости, – все они сидели кружком на корточках, следя лишь за катящимися кубиками. То и дело до ушей Дэррика долетали взрывы смеха. Пространство, на котором шла игра, освещали два фонаря, аккуратно поставленные на противоположных сторонах пятачка земли перед азартными пиратами.
– Ну и которая из этих скорлупок «Барракуда»? – спросил Малдрин. – Ведь наш пленник сказал, что именно там держат мальчика?
– Угу, – отозвался Дэррик, – и держу пари, «Барракуда» – та, что в середине.
– Это та, на которой охрана в полном составе? – заметил Мэт.
– Да.
Дэррик сложил подзорную трубу и опустил в сумку на поясе, защищающую оба конца оптического инструмента. Матовые стекло и линзы не так-то просто найти, если ты не в Курасте.
– У тебя есть план, Дэррик? – поинтересовался Мэт.
– Как всегда, – кивнул тот.
Посерьезнев, Мэт спросил:
– Значит, дело нешуточное, так?
– Нет, – признал Дэррик. – Но я все еще думаю, что забаву мы тут устроим. – Он поднялся с земли. – Сперва мы с тобой, Мэт, быстро и тихо, насколько только возможно. Малдрин, ты способен двигаться неслышно или будешь цепляться за все своей слишком широкой кормой, которую ты отъел на печеньях нашего пирожника?