Огонь с юга - читать онлайн книгу. Автор: Джульет Э. Маккенна cтр.№ 140

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огонь с юга | Автор книги - Джульет Э. Маккенна

Cтраница 140
читать онлайн книги бесплатно

— И к тому времени все кончится? — В вопрос Джанне закралась отчаянная надежда.

— Так или иначе, — хмуро ответил Кейда. — Тогда я посмотрю на знамения, и мы подумаем, как лучше устроить мое воскрешение из мертвых.

Он улыбнулся жене, но та не ответила улыбкой.

— Будем надеяться, что знаки окажутся благоприятными. — Ногой в сандалии и золотых браслетах она пошевелила несколько перьев из тех, что лежали на земле. — Если это все, что нам требовалось обсудить, я предпочла бы искать наставления в любых снах, которые могут явиться мне здесь. Мы с Рекхой посещали все башни по нашему владению.

— Так что никто не придал бы значения твоей поездке сюда. — Кейда кивнул в знак понимания.

Надеюсь, эти сны даруют успокоение и подтвердят, что все наши шаги совершаются в верном направлении, какими бы отвратительными они ни казались.

— Помимо прочего, — глаза Джанне потемнели, — пока я не получила твое послание, всякий миг становилось возможно, что ты действительно умер. Даже получив его, я могла лишь надеяться, что оно пришло от тебя.

— Все уже почти прошло, уверяю тебя. — Кейда шагнул вперед, чтобы обвить ее руками, но она вырвалась из его объятий.

— Тебе лучше уйти. Мне следует остаться одной, чтобы сон был воистину вещим.

— Тогда до новой встречи, — Кейда склонился, чтобы наскоро поцеловать жену в губы. — Я буду считать дни.

— Я тоже. — Ее печальная улыбка разорвала Кейде сердце, и в то же время, как ни странно, подбодрила его.

Звезды небесные, у нее полно причин сердиться на тебя, но она все-таки тебя прощает.

Кейда одарил Джанне последней улыбкой и покинул ее. Стараясь, чтобы башня оставалась между ним и любыми бдительными глазами с галеры, он направился к веренице дюн, сбегающих с островного хребта. Ныряя и держа голову ниже поросших травой гребней, он последовал тропой, которую разведали они с Ризалой, через все эти впадины и ложбины. Пляж на противоположной стороне острова был усыпан раковинами жемчужниц, хрустящими под ногами. Кейда поспешил к рядам укрытий, сделанных из ненужных рыбачьих лодок.

— Ризала?

Она появилась среди обветшавших и битых бывших суденышек, подтянутых заметно выше черты самого высокого прилива и привязанных к колышкам, основательно вбитым в песок.

— Ну что?

Кейда обогнул лодки, чтобы добраться до места, где они скрыли среди них свой ялик, натянув на опущенную мачту парус и подвязав его к бортам, что обеспечило какую-никакую маскировку. Когда он присоединился к девушке, вонь гниющих моллюсков обступила его. Ее разносили те самые ночные дожди, которые наплескали в их ялик воды по колено.

Заметив, как он передергивается, Ризала ухмыльнулась.

— Во время сбора жемчуга здесь, наверное, смердит до небес.

— Да, поверь мне, — откликнулся Кейда, поглядев на укрытия для добычи, которые ждали, чтобы их наполнил улов, принесенный с морского дна. Драгоценные жемчужины будут выбраны после того, как сгниет плоть. — Надеюсь, что Деву удастся все как следует обдумать к тому времени, когда мы вернемся. Не так уж много осталось до сбора урожая, и мы нуждаемся в щедрости моря больше, чем когда-либо, если хотим отплатить Ритсему и Редигалу за помощь.

Ризала вернулась к заботам о своем ярко раскрашенном свитке, тщательно развернутом на песке, и придавленном раковинами для защиты от назойливого ветра.

— Что сказала Джанне?

— Она уверена, что Чейзены жаждут вернуться домой как можно скорее, — с облегчением ответил Кейда. — Это, кажется, не имеет ничего общего с молвой о посягательствах Чейзена Сарила на наше владение. Редигал и Ритсем тоже станут биться с нами до тех пор, пока не встретятся с волшебством. Так что в путь. — И Кейда принялся развязывать парус и ставить его, как показывала ему девушка.

Ризала тщательно скатала свой свиток, сдув случайные песчинки с хрупкой тростниковой бумаги.

— А с тобой все в порядке?

— Увидев Джанне, я понял, как сильно мне не хватает моей семьи, — коротко ответил Кейда. — Чем скорее мы вернемся к Деву, тем скорее сможем покончить со всем этим. И тогда все сможем отправиться по домам.

— Сейчас отлив. — Ризала кивнула в направлении моря, завинчивая крышку на кожаном тубусе со свитком. — Нам надо провести лодку через рифы.

— Тогда тронулись. — Кейда потянулся к канату на носу ялика и обмотал им свои запястья, бросив веревку через плечо. Он тянул, а Ризала толкала за корму, и вот их ялик через не хочу заскользил по волнистому песку. Море лениво шлепалось о рифы, яркие под водой, но сухие и унылые там, где они были предоставлены солнцу и ветру.

— Придется немного пройти вброд. — Кейда повертел головой из стороны в сторону, чтобы облегчить плечи. — Мы застрянем на мели, если сядем внутрь прямо здесь.

— Яснее ясного. — Ризала привалилась к корме, чтобы отдышаться.

Шагая в мелкой искрящейся воде, Кейда подрагивал от прикосновений охлажденного дождем моря к своим нагретым солнцем ногам. Когда под днищем появилось немного воды, тянуть ялик стало легче. Кейда осторожно поглядывал на белый песок под подошвами, помня предостережения Дэйша Рейка.

«Следи, куда ступаешь. Колючки морского ежа, вызвав нагноение в ноге, могут отравить твою кровь и принести медленную смерть. Самый верный способ умереть с пеной у рта — это наступить на песчаного засадника. Его яд действует в считанные мгновения. От него люди столбенеют и тонут в воде не глубже, чем до середины их голени. И все же они счастливцы. Это быстрая и безболезненная смерть — по сравнению с той, которою принесет яд морского змея». Умереть от нелепой случайности после того, через что ты прошел! Да Джанне просто прибьет тебя за это!

Эта забавная мысль прожила недолго. Кейда тщательно выбирал путь меж скал с водорослями и какими-то клубящимися созданиями. Ударяя пятками о песок, шагая уже по пояс в воде, он видел, как через внезапно замутившуюся воду стремительно уносятся прочь маленькие тельца. Напряжение сгустилось, покалывая, меж плеч, когда он обнаружил, что с каждым шагом в ужасе предчувствует колющую боль. Всплески соленой воды жалили его сухие потрескавшиеся губы, а заодно и все царапины с порезами, которых у него порядочно накопилось.

Что случилось бы, будь ты теперь действительно мертв? Эти дикари укрепились бы во владении Чейзена, не встречая отпора, и отдохнули бы, чтобы двинуться на север и принести разрушение Дэйшам. Хуже того, ты привел сюда чародея, которому не можешь доверять, который знает все о тебе и твоих замыслах и сможет предать твою память в любое время, какое предпочтет. Твоя смерть вручит ему будущее твоей семьи. В течение всего этого долгого странствия, когда твоя смерть значила так мало, ты не осознавал, что твое возвращение окажется самой опасной частью твоего путешествия, не так ли?

Но самое досадное, что случилось с Кейдой — это царапина, в последний момент полученная от края пустой раковины, на которую он наступил. Кроме того, что-то неожиданно твердое мазнуло по его бедру, когда пески отступили за череду выдающихся в море скал. Кейда, дернувшись, неодобрительно глянул вниз и пустился вплавь. Разглядеть что-либо в темных глубинах оказалось невозможно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению