Хранители магии - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Стивермер cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хранители магии | Автор книги - Кэролайн Стивермер

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

— Это мощное оружие, — признал Войси. — Не стоит идти на ненужный риск.

— Но вы ведь не думаете, что можно долго испытывать пушку так, чтобы не привлечь к этому внимания? Даже здесь, в лесах, рано или поздно люди что-то заметят.

Войси был явно ошарашен.

— А вы решили, что все это время мы работали именно над этим? Над пушкой?

— Не над простой пушкой, иначе вы не считали бы ее идеальным оружием. Но над чем-то вроде пушки. И очень большой, сдается мне.

Лэмберт изо всех сил старался даже не думать о чертежах, лежавших у него в кармане, — о чертежах, из которых было ясно, что устройство «Аженкур» нисколько не напоминает пушку.

— В первоначальном проекте действительно говорилось о пушке. Беспорядочное разрушение, осуществляемое на расстоянии. — Войси не скрывал отвращения. — Но верх одержали более тонкие умы. Результатом стало оружие, которое, слава богу, ничем не связано с идеями артиллерии. Это исключительное личное оружие и в высшей степени меткое. Именно в этом ваша помощь была столь значительной. Измерение вашего восприятия позволило нам лучше понять научные принципы меткости.

Хотя Лэмберт догадывался, что восхищение, прозвучавшее в голосе Войси, имело целью ему польстить, он все равно почувствовал глубокое удовлетворение. Досадуя на себя, он холодно откликнулся:

— Вы меня тоже многому научили.

— Ах, Сэмюэль, если бы только мне было позволено рассказать вам все с самого начала! — Войси отложил нож и вилку и удовлетворенно вздохнул. — Вы не намерены ничего есть, так ведь?

— Я не голоден, — соврал Лэмберт.

— И пить тоже не будете?

Лэмберт покачал головой.

— В высшей степени прискорбно, — грустно проговорил Войси. — Похоже, этот фольклор существует повсюду, раз уж даже вы сталкивались с этим принципом.

— «Змей соблазнил меня, и я отведала их». Я достаточно хорошо знаком с этим.

Войси глубокомысленно произнес:

— Наверное, даже у краснокожих индейцев существует какая-нибудь легенда относительно пленной принцессы, попавшей в подземное царство.

— Ее звали Персефоной, — сказал Лэмберт. — И если она не станет есть гранатовые зерна, ей ничего угрожать не будет.

— Но Персефона все-таки не оставила гранаты в покое, не так ли? — Войси нахмурился. — Возможно, я неправильно вас оценил. Все это время вы казались мне человеком услужливым, Сэмюэль. Жаждущим знаний и в основе своей неиспорченным. Однако теперь я начинаю в этом сомневаться. Кажется, вы, выражаясь идиоматически, водили меня за нос. Возможно, вы приобщились к цивилизации гораздо сильнее, чем я предполагал. Вероятно, мне следовало соблазнять вас шампанским и черной икрой, а не простой и здоровой едой.

— Икра и шампанское — это тоже простые и здоровые продукты, — возразил Лэмберт.

— Но вы и их от меня не приняли бы, так ведь?

Войси снова принял скорбный вид.

— Сейчас — нет, спасибо.

Войси осмотрел Лэмберта с глубокой серьезностью.

— Если я не могу соблазнить вас традиционным способом — так тому и быть. У меня есть сведения, которые вас могут заинтересовать. Я имел разговор с деканами колледжей Трудов Праведных и Святого Иосифа. Существует вполне реальная вероятность, что по моей рекомендации вас примут в число студентов Гласкасла.

— Это неправда.

Лэмберт с трудом справился с нотками досады, готовыми прорваться в его тоне. Похоже, Войси был совершенно убежден в непреодолимости этого соблазна.

— Правда, уверяю вас. Я вас не обманываю. Получив мою рекомендацию, вы могли бы стать студентом на осенний триместр.

— Существуют правила. Вы сами постарались в самом начале мне их объяснить. Помните?

— А вы еще не поняли? Правила могут на вас не распространяться — больше никогда. Послушайте, Сэмюэль. С моей помощью для вас нет ничего невозможного. — У Войси сверкали глаза. — Разве не этого вам хотелось с того дня, когда вы вошли в главные ворота?

Лэмберт знал, что ему нужно молчать. Его досада переросла в гнев.

— Вы ведь разрешили себе мечтать, не так ли? Стать свободным членом Гласкасла, равным любому другому? Вы будете свободны, и перед вами не будет закрыта ни одна дверь, ни одно знание не окажется для вас запретным. Вы сможете пойти куда угодно, говорить что угодно. Гласкасл станет вашим.

Лэмберт тряхнул головой. На этих условиях Гласкасл был ему не нужен. Стать исключением из всех правил? Оказаться там в качестве какой-то диковины? С него этого хватило. Ему хотелось заслуживать Гласкасла, быть там своим — но он ни капли не верил тому, что Войси может это осуществить. Даже лучший маг в мире не способен был произнести заклинание, чтобы Лэмберту внезапно оказалась знакома латынь. Нет — Войси был лгуном. Теперь это было ясно видно. Тогда почему его слова продолжали звучать в ушах?

Подумав об этом, Лэмберт вспомнил слова Джейн, когда она ясно дала ему понять, что означало бы пребывание в Гласкасле для нее. И он едко процитировал их Войси:

— Вставать ни свет ни заря и до хрипоты распевать гимны для вящей пользы всего сообщества? Есть жидкую кашу за двумя трапезами из трех? Господи, вот это предложение! Спасибо, не надо.

Казалось, Войси это позабавило.

— Как странно, Сэмюэль. Мне представлялось, что вы именно ради этого отказались бы даже от надежды на рай. Что ж, значит, я ошибся. Тогда, боюсь, вы не оставили мне выбора. Если вы не хотите добровольно помочь мне в испытаниях устройства «Аженкур», вам придется делать это по принуждению. Мне и правда очень жаль.

По голосу Войси не чувствовалось, чтобы он о чем-то жалел. Казалось, он очень доволен. Из черного саквояжа, в каком могли бы лежать врачебные принадлежности или хирургические инструменты, Войси извлек устройство причудливой формы, сверкающее, словно новенький горн. Он навел устройство на Лэмберта.

В мире было не так много вещей, которые Лэмберту не нравились бы сильнее, чем анчоусная паста и предсказание его судьбы. В этом списке значились боль, жажда и голод. Но на первом месте в списке ненавистных ему вещей стояло нацеленное на него оружие.

Не успело сверкающее устройство выровняться, как Лэмберт бросил пинту эля в Войси и нырнул под стол. Слыша наверху приятный хруст стекла, он пролез между ножками стола и бросился к двери в коридор.

Войси выругался.

— Ко мне! — крикнул он. Из соседнего коридора послышался приближающийся топот.

Лэмберт не стал дожидаться и смотреть, кто откликнется на призыв ректора. Он вырвался в коридор и бросился к ближайшей лестнице, попавшейся ему на пути. После того как он столько времени потратил на то, чтобы пробраться в приют Святого Хьюберта, он не намерен был уходить, не осмотревшись. Лэмберт поспешно поднялся наверх и попытался затеряться в мрачных переходах дома умалишенных.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию