Принц теней - читать онлайн книгу. Автор: Курт Бенджамин cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принц теней | Автор книги - Курт Бенджамин

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

Льешо кивнул. Он мог бы попытаться что-нибудь сделать. Нужно только восстановить дыхание.

— Загон пуст.

— Следующий караван должен прибыть завтра. Торговцы где-то неподалеку, готовятся к новому поступлению.

Льешо пронзил его взглядом и отпрянул в сторону:

— Вы много знаете о торговле рабами.

— Я слежу за всем ради странного принца Фибии. Так легче, чем сражаться за него или похитить его.

— Вы это делали? — спросил Льешо, вспомнив битву с мастером Марко, где умер Якс. — Вы сражались за меня?

— Не чтобы завладеть тобой, — прояснил утверждение Шу, — а чтобы ты победил. Таковы законы стратегии, Льешо. Когда Марко атаковал лагерь правителя, почему вы не остались биться с ним?

Тон, который выбрал генерал Шу, был знаком юноше со времен общения с Льеком и даже из некоторых разговоров с Хабибой. Не было повода взрываться из-за намеков на трусость. Генерал всего лишь хотел чему-то его научить, поэтому на вопрос нужно отвечать прямо, не задумываясь о гордости.

— Правитель приказал нам спасаться бегством, — ответил он и понял, что Шу хочет услышать что-то другое. — Фаршо не входит в мои интересы. Я хочу отвоевать Фибию.

Генерал одобрительно кивнул:

— А чтобы отвоевать Фибию, нужно остаться живым и быть свободным.

Тут кивнул Льешо.

— Что, ты думаешь, произойдет, если император решит закрыть рынок рабов? — последовал второй вопрос.

— Это положит конец торговле рабами, — выпалил Льешо.

— А что будет с работорговцами?

— Помучаются немного и найдут иной продукт для продажи.

— Гарны имеют обыкновение оборачивать недовольство против того, кто явился тому причиной.

Гарны. Народ, кравший и продававший людей на рынках в Шане. Народ, опустошивший Фибию.

— Гарны контролируют горные перевалы, а значит, и всю торговлю между Шаном и западом. Вряд ли для них важно самим заниматься работорговлей.

— Для гарнов деньги, получаемые за рабов, никогда не были самым важным.

Льешо нахмурился, не в силах уловить смысл. Ах да. Враги гарнов боялись не столько смерти в бою, сколько унижения, сопровождающего рабство, и жизни, которую придется провести в мучении. Лучше умереть.

Гарны не согласятся мирно отказаться от работорговли, но это не освобождает Шан от ответственности.

— Уничтожьте рынки, не будет рабов, — настаивал Льешо. — Если Шан продает свою душу ради спокойствия, у гарнов нет необходимости сражаться: они уже победили.

Генерал Шу поймал его взгляд и тотчас опустил глаза.

— Ты заставил меня устыдится, — сказал он.

— Шан позорит вас, не я, — поправил его Льешо. — Я только констатирую факт.

— Знаю, но сегодня мы не можем решить эту проблему. У тебя есть план, как спасти принца, твоего брата?

— Мне нужны деньги, чтобы выкупить его.

— Не вопрос. У меня больше денег, чем я могу потратить за всю жизнь.

— Я проделал путь не для того, чтобы он сменил одного хозяина на другого, — покачал головой Льешо.

— Что же ты предлагаешь? — Генерал Шу дал понять, что у юноши нет другого выбора. — Ты не заработал денег на арене, не смог бы выкупить и свою свободу, потребуй того ее светлость.

— У меня есть это, — засунул Льешо пальцы в рот и извлек жемчужину, которую Льек вставил на место выпавшего зуба. Выйдя из лунки, она сразу же приняла свой первоначальный размер, и юноше пришлось широко открыть рот, чтобы достать ее. Он протянул генералу Шу жемчужину, занявшую всю ладонь. — Работорговцы примут ее в качестве платы или лучше сначала продать ее и подходить к ним с деньгами?

— Давно она у тебя? — задрожал голос генерала Шу, столь резко побледневшего, что Льешо испугался, не упадет ли он в обморок.

Шу протянул руку прикоснуться к сверкающей черной поверхности, но одернул ее, словно опалив пальцы.

— Ее дал мне Льек, — сказал юноша. — В то время он был уже мертв. В заливе учитель спрятал жемчужину у меня во рту и велел найти братьев. Если ее хватит, чтобы выкупить Адара, я буду считать, что она сослужила свою службу.

— Не думаю, — прошептал генерал.

Он закрыл ладонь Льешо, сжимающую сокровище, и медленно, словно действовал не по своей воле, опустился на колено и склонил голову у кулака юноши.

— Свобода Адара будет моим даром богине, — сказал он и, поднимаясь, спросил: — Кому-нибудь известно, что она у тебя?

Льешо покачал головой.

— Уверен, что мастер Марко догадывается, — пробормотал генерал. — Это объясняет его интерес к тебе.

Шу не отводил взгляда от руки, держащей жемчужину.

— Скажи мастеру Дену, — посоветовал генерал. — Объясни, откуда она у тебя, и послушайся его решения. Что касается Хабибы, то мастер Ден знает, как поступать. Ничего никому не говори, пока не обсудишь это с мастером Деном.

Льешо молчал. Он не хотел делиться секретом с кем бы то ни было, однако Шу вывел его из равновесия. Юноша не знал, как выкупить брата, сохранив жемчужину.

— Прежде всего нужно позаботиться об Адаре, — настаивал Льешо. — Если я не отдам жемчужину за его свободу, то мой план рухнул.

— К счастью, в твоем распоряжении есть генерал, мой принц. Как я уже сказал, у меня достаточно денег, и твой брат будет подарком богине. Что не менее важно, я знаю, как выкупить принца, не вызвав подозрения. Хотя тебе это, возможно, не понравится.

— Все та же стратегия, генерал? Я думал, вы почитаете бога-мошенника.

— Если победа не имеет для тебя значения, давай вернемся во дворец, — парировал Шу. — Мне мало что известно о преклонении перед богами, зато одерживать победу — мое ремесло.

— Так какой план у великого генерала?

Шу посмотрел куда-то в сторону, как заметил Льешо, на счетный дом, сооруженный более прочно, чем дортуар. Юноша мог поспорить, что здесь-то крыша не протекала.

— Торговцы и счетоводы готовятся к завтрашней поставке. Я им известен как купец и рабовладелец. Если я поинтересуюсь фибами и спрошу о лекаре, они, возможно, откроют книгу учета, чтобы поднять ставки на завтра.

— Полагаю, в этой шараде вы что-то хотите и от меня? — догадался Льешо.

Он уже знал, кого ему придется играть, что его ничуть не удивило. Тем не менее юноша хотел, чтобы генерал сказал это вслух.

Генерал, усмотрев вызов, лишь улыбнулся. Он ничего не стыдился.

— Ты, конечно же, будешь моим рабом. Моим дорогим рабом. Они не будут искать тебя в своих книгах, разве я невыгодно приобрел мальчишку на рынке в Вучоу?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению