Империя Звезд - читать онлайн книгу. Автор: Элисон Бэрд cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Империя Звезд | Автор книги - Элисон Бэрд

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Но они наконец вернулись сюда, и даже трудно было не дать своему восторгу затуманить мысль. А затуманивать было нельзя, потому что опасность была реальной. В этих железных оковах он не сможет использовать магию, и если план его не удастся, он поплатится собственной жизнью. В этом, очевидно, и была причина, что лоанеи избегали его прежде: повелитель Комора и его предшественники явно видели в нем потенциального соперника в борьбе за власть. Удачно получилось, что Комора собрал весь народ вместе, и аргументы Мандрагора получат широкую огласку. Но сейчас еще рано было обращаться к народу. Даже для приговоренного преступника этикет обязателен: властитель должен заговорить первым.

Наконец Комора перестал поглаживать бороду и выпрямился на троне.

— Несомненно, тебе интересно, Мандрагор, для какой цели ты был привезен на Немору. Но, быть может, лучше этого не знать.

Интонация была достаточно зловещей.

— Расскажи, повелитель, — ответил Мандрагор ровным голосом и не отводя взгляда.

— Говорится в нашем народе, — начал Комора, — что свежепролитую кровь дракона можно перегнать в магическое зелье, передающее свою силу тому, кто его выпьет. Дабы зелье возымело действие, кровь должна быть взята из сердца, так что, боюсь, тот, кто даст кровь, должен быть убит. Нас слишком мало, чтобы кто-нибудь из нас мог принести такую жертву даже ради столь благородного дела. Вот в чем причина того, что я искал тебя, Мандрагор, и приказал доставить тебя ко мне.

«Досужие басни и суеверия, — подумал с отвращением Мандрагор. — Неужто мой народ дошел до такого?»

Но он стал тщательно подбирать слова, зная, насколько велика опасность.

— В этом, повелитель, ты ошибся, — ответил он, сохраняя уважительный тон. — Я не в облике дракона, как ты, несомненно, видишь. Я — человек. Если ты убьешь меня в этом облике, пользы не будет.

— Ты хитер, — улыбнулся Комора. — Я бы даже хотел, чтобы можно было тебя не убивать, а сохранить как союзника. Однако ядовитую змею не сделаешь домашним зверьком. Я знаю, что ты — истинный оборотень и умеешь принимать облик дракона по желанию. Вот почему тебя назвали Мандрагор на этом неуклюжем меранском языке! Ты думал, я не догадаюсь о значении этого имени? Я стар и, помимо многого другого, знаю языки.

Как вышло, что столь юный умеет принимать облик дракона, я не знаю. Может быть, ты нашел какое-то заклинание, сокрытое от мудрых, — но это не важно. Ты оборотень, и твоя кровь так же сильна в этом облике, как и в том, и будет твое сердце, пронзенное ножом, сердцем человека или дракона — результат одинаков. Зелье приму я, и твоя сила перейдет ко мне, укрепит меня и позволит лучше служить моему народу. Так что утешься, смерть твоя будет не напрасна. — Он махнул слугам: — Принесите кинжал и чашу и разведите огонь для тигля.

Время вежливости миновало.

— Кем же мы стали? — воскликнул Мандрагор, когда слуги побежали исполнять приказ повелителя. — Разве у нас, лоанеев, мало врагов, что мы убиваем друг друга? Разве не должны мы сплотиться против общего противника?

— Ради битвы с этим противником и нужно мне кровавое зелье. Я стар и силен, но сильны и наши враги.

Слуги вернулись, принеся большую бронзовую чашу и кривой кинжал. С глубоким поклоном они положили принесенное к ногам повелителя.

— Не убивай меня как скотину! — воскликнул Мандрагор, когда Комора взялся за кинжал. — Позволь мне умереть в битве, ты же знаешь, что я не выстою против тебя, повелитель.

Комора приподнял серебристые брови:

— Тогда зачем биться? Только трус пытается оттянуть неизбежное.

— Смерть в битве придаст мне достоинства и чести. Неужто лоанеи забыли значение этих слов?

Мандрагор выпрямился и оглядел собрание. Его слова тронули их — видно было по лицам. Сохранились еще какие-то остатки гордости у этой древней расы.

И старый повелитель тоже уловил в воздухе предвестие бунта и нахмурился. Теперь он понимал, что лучше было убить этого молодого лоанея на месте, не привозя сюда. Сам он в кровавое зелье не верил: это был лишь удобный повод, чтобы истинный мотив — страх перед соперником — не был слишком очевиден. Но Мандрагор высказался, и действие его слов необратимо. Комора оказался вынужден проявить бесстрашие. Если он не станет сражаться, могут подумать, что он не осмелился.

Старый властелин не сумел бы прожить так долго, пользуясь только волшебством. Тонкий ум уже оценил ситуацию, прикинул возможные выходы и увидел возможные выгоды.

Да, он даст своему сопернику высочайшую оценку, вызвав его на поединок. Это все равно будет казнь, прав Мандрагор: у него нет надежды на победу. Так что Комора завоюет уважение подданных еще и тем, что победит в единоборстве, — старая традиция выбора предводителей у лоанеев. А само убийство еще и продемонстрирует его мощь. Пусть тогда осмелятся посягнуть потенциальные претенденты на царство!

Он молча встал и жестом велел стражам вывести пленника наружу. Сам великий дракон пошел следом, и за ним лоанеи толпой повалили во двор.

Никто не расчищал заросли, покрывавшие стены и крыши древнего города, потому что так они вызвали бы меньше подозрений у лоананов, если те будут пролетать сверху. Но в переднем дворике лианы расчистили и оставили мощеную площадку — достаточную, чтобы на ней поместилось все собрание лоанеев. В наступившей тишине правитель велел стражам снять с пленника цепи. Их унесли со двора, чтобы сила сражающихся не была ослаблена железом.

Первым начал действовать Комора. Подняв тощие руки в раздувающихся шафрановых рукавах, он призвал силу из воздуха. Ослепительная молния выгнулась между облачным небом и пленником. Но молодой соперник отбил ее в сторону быстрым жестом, направив в деревья за двором. Деревья с ревом вспыхнули. Комора вздернул руку к небу, туман над ним заклубился и закипел, выпустив ливень, чтобы залить пламя. Но противник выпрямился, развел руки в стороны — а волосы его развевало ветром волшебства великого дракона, — и туман успокоился, а дождь тут же перестал. По толпе лоанеев прошел говор.

Комора его услышал. Он был поражен, хотя и не смел этого показать. Неужто столь молодой чародей обладает силой, равной его силе, — умением, которое он совершенствовал почти целый век? Объяснение могло быть только одно: у него среди ближайших предков есть лоанан. Это объясняло и умение принимать облик дракона.

На морщинистом лбу старика выступил пот, но он знал, что нельзя терять ни секунды.

Разведя руки как крылья, он обратился в огромную птицу с головой дракона, которая с криком налетела на юношу, схватила его когтистыми лапами и взмыла в воздух. Мандрагор тут же изменился сам — он превратился в змеедракона, и кольца его обвили крылья птицы. Оба создания устремились вниз и с плеском рухнули в затянутый ряской декоративный бассейн. Птица превратилась в рыбу-дракона, и скользкое тело ее легко выскользнуло из колец змеи. Извернувшись, она напала на змею, разинув пасть, полную острых акульих зубов, — но в тот же миг преобразилась и змея, превратившись в огромную черепаху с головой дракона. Зубы рыбы не могли оставить на панцире даже царапины. А черепаха мотнула головой, сомкнула капкан зубов на хребте рыбы. Потом тяжело выползла из бассейна и положила тяжело дышащую добычу на его борт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию