Оракул - читать онлайн книгу. Автор: Виктор Ночкин cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Оракул | Автор книги - Виктор Ночкин

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

— Кари, — неуверенно произнесла она, — я тоже хотела бы еще увидеться с тобой, но… Понимаешь, ты сказал мне такие странные вещи… Я должна поразмыслить над этим… И потом тетка ждет меня… И хозяин…

— Ну вот, — пробормотал Кари, разглядывая потертые носки своих сапог, — я напугал тебя. Ведь угораздило же наговорить все это…

— Нет, нет! — поспешила перебить Лаура. — Давай встретимся завтра! Вот видишь, я не напугана.

— Да… Очень хорошо. Но когда? Утром у меня встреча… Человек моего заказчика, я должен встретиться с ним и получить инструкции.

— Утром я тоже буду занята… В четыре часа пополудни?

— Да, в четыре я, пожалуй, уж точно буду свободен! — Кари снова поднял глаза и улыбнулся.

И Лаура опять не смогла не ответить на его улыбку. Она махнула рукой, словно бы в прощальном приветствии, и слегка задела при этом рукав куртки Кари. Почему-то это так смутило обоих, что Кари не смог произнести ни слова, а Лаура едва ли не бегом поспешила к дому хозяина, тоже так и не сумев ничего сказать…

Прежде чем повернуть за угол, Лаура обернулась — Кари стоял, по-прежнему глядя ей вслед, а рука юноши рассеянно теребила рукав, пожалуй, именно там, где его коснулись пальцы спутницы. Лаура улыбнулась и шагнула за поворот. Перед тем как постучать в двери хозяйского дома, девушка неосознанным жестом поднесла ладонь к лицу и легонько прикоснулась к губам кончиками пальцев — тех самых, что случайно скользнули по куртке Кари. Почему-то так вышло само собой… И Лаура почувствовала странное удовольствие от этого прикосновения.


Немедленно поверить свои сомнения подушке у Лауры не вышло. Дверь ей открыла, конечно, тетка, но и мастер Эвильет тоже показался на пороге своего кабинета, едва девушка вошла внутрь. А Лаура надеялась, что хозяин задержится во дворце…

— Лаура, дитя, — обратился к ней маг в своей обычной немного приторной манере, — твоя тетя говорит, что нынче с тобою случилось странное происшествие? Расскажи-ка мне об этом поподробнее.

— Да, мастер Эвильет, у меня стащили корзинку… Но я вернула ее в целости и сохранности! Ничего ведь не пропало! Все закончилось благополучно… Какое же теперь дело до этого…

— Лаурения, — строгим тоном произнесла тетка Тинна, — если наш добрый хозяин спрашивает, ты должна ответить на его вопрос, не рассуждая, есть ему дело до твоего приключения или нет!

— Анатинна, — с некоторой досадой в голосе обернулся к тетке маг, — не нужно быть такой строгой. Дитя, ты можешь ничего мне не рассказывать, если не желаешь. Но ведь это не тайна, верно? А я, как должностное лицо, интересуюсь происшествиями в столице, поэтому и спрашиваю. Ну, так?..

Тетка нарочито медленно повернулась, демонстрируя, как она обижена, и скрылась на кухне. Но Лаура не услышала ни стука посуды, ни плеска воды — Анатинна внимательно слушает, можно не сомневаться.

— Ах, мастер, мне и рассказывать-то нечего… Грязный оборванец просто выхватил у меня из рук корзину, да и пустился с ней наутек. Я — за ним!..

Лаура замолкла, припоминая подробности утреннего происшествия. Рассказывать тетке и хозяину о Кари девушка не хотела. Сейчас она пыталась сообразить, как бы ей представить дело таким образом, чтобы избежать подробностей. Она уже знала, что если мастер Эвильет повторил свой вопрос, то ответить ему все равно придется. Несмотря на снисходительный тон и ласковое обращение, хозяин не отстанет от нее, пока не услышит ответ.

— Ах вот как, — всплеснул руками чародей, — ты устремилась в погоню за грабителем! Ты смелая девушка, дитя. Я и не знал, что мне так повезло с прислугой.

Тон, которым старичок произнес последние слова, Лауре не понравился, и она поспешила продолжить свой рассказ:

— Да, мастер… Я побежала за ним, он свернул во двор — я следом… Затем он выскочил на людную улицу, а там добрые люди схватили его, должно быть, они увидели, что я бегу следом и что такая корзинка с яблоками, зеленью и прочим никак не годится для грязного бродяги…

— Ах вот как, — тон мага неожиданно приобрел твердость и какую-то, пожалуй, опасную остроту, — добрые люди разглядели яблоки в корзинке… Тогда как вы бежали, неслись во весь опор… Наши наблюдательные добрые ванетинцы…

Очень редко, всего лишь несколько раз, Лаура видела милейшего мастера Эвильета таким — внимательным, строгим, даже беспощадным. В эти минуты она боялась старика, хотя обычно придворный маг был мягок и добр.

— Но они же увидели меня, — стараясь сохранить спокойствие, пояснила девушка, — а потом уж заметили корзинку… Я так думаю. И вообще мы бежали не так уж быстро, устали оба, а вору к тому же мешала корзина. Они схватили его, а корзину вернули мне.

— Да-да, должно быть, именно так. — Тон хозяина стал прежним и его сдвинутые седые брови снова разошлись, перед девушкой вновь был благодушный старичок. — А что с воришкой? Видишь ли, дитя, я справлялся у стражников, наши добрые горожане не сдавали им никакого воришки, стащившего корзину на улице.

— Да откупился бродяга от них, ясное дело! — На пороге кухни выросла фигура Анатинны. — Или просто дали ему почтенные мастера по шее, да и отпустили на все четыре стороны!

— Да-да… должно быть, так, — пробормотал Эвильет, — должно быть, все именно так и было… Лаура, дитя, ты славная девушка. Ступай отдохни — ты, должно быть, устала сегодня.

— Не так устала, мастер Эвильет, как страху натерпелась.

Лаура облегченно вздохнула, неприятный допрос был окончен. Чародей, кивая своим мыслям, удалился в кабинет, а Лаура направилась к своей комнате. Когда она проходила мимо тетки, по-прежнему стоявшей в дверях кухни, та произнесла:

— Никогда не спорь с хозяином, Лаурения. Если он спрашивает — отвечай беспрекословно, — и вдруг добавила совсем по-другому, взволнованным шепотом: — Ты слышишь? Сразу и беспрекословно отвечай ему, девочка! Запомни…

Глава 5

Наутро Лаура проснулась со странным чувством — ей казалось, словно вчера она прожила еще одну жизнь. Вернее, даже не так — не прожила, а лишь начала. Начала жить заново, ибо никогда раньше в ее прежнем существовании не приключалось ничего подобного, да и просто-напросто не могло приключиться. Странное происшествие, незадачливый воришка, неведомая сила, заставившая робкую Лауру броситься в погоню за ним… Затем — Кари, веселый, добрый, уверенный в себе Кари. Карикан из Геведа. Потом — удивительные слова нового знакомца о судьбе, о тяготящем над ним роке. Что это за удача, если она всегда достается столь дорогой ценой? Проклятие или благословение? Почему-то так уж вышло, что Лаура поверила Кари — поверила сразу и безотчетно, не допуская и тени сомнения в его словах. И что самое удивительное, Лаура тоже, оказывается, живет под властью этого рока! Разумеется, это так, и Лаура просто не догадывалась о странностях собственной судьбы, да и откуда бы бедной девушке догадаться о таких загадочных и таинственных вещах? Вот Кари — он совсем другой, он вырос в замке… Ему с детства знакомы истории о загадках судеб и роковых тайнах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению