Вечность сумерек, вечность скитаний - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Станиславович Юрьев cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вечность сумерек, вечность скитаний | Автор книги - Сергей Станиславович Юрьев

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Ута ненадолго задумалась, откинувшись на спинку стула, и по выражению её лица нетрудно было угадать, что план Франго, особенно его последняя часть, не слишком пришёлся ей по душе.

– А что ты знаешь, командор, о том, с кем нам придётся сражаться?

– О бароне Ан-Торнна? Почти всё. За проход через перевал дерёт втридорога. Поверь, о нём никто жалеть не будет.

– Нет, Франго, я спрашиваю о том, кому император подарил мой замок.

– Об этом… Нет, ничего не знаю. Наверное, какой-нибудь придворный лизоблюд.

– Надо знать, с кем собираешься сражаться.

– Хорошо, я пошлю кого-нибудь разузнать.

– Твои люди – воины, а не шпионы. Я сама найду способ всё выяснить, но мне понадобится полсотни монет.

– Не маловато?

– Хватит. – После ночной стычки у дороги Ута знала, на кого из циркачей можно положиться. Небольшая труппа, человека три-четыре, дающая представления в селищах и пограничных крепостях, не могла вызвать никаких подозрений. – И ещё мне не нравится идея с наёмной армией. Нельзя приводить в свои земли слишком много вооружённых чужаков. Стоит им получить расчёт, так они почувствуют себя хозяевами и, в лучшем случае, уйдут, грабя и убивая всех, кто попадётся им на пути. А вдруг им захочется остаться? Вдруг среди них найдётся вожак, и они пожелают получит всё?

– Ты права, госпожа моя, но я не знаю другого способа.

– Значит, надо подумать ещё.

– Но Ан-Торнн всё равно надо брать. Нужна хотя бы небольшая победа, а то никто не примет тебя всерьёз, моя госпожа, даже твои подданные. Никому не нужны слабые, обиженные, несчастные. Но стоит показать, что ты что-то можешь, и всё изменится.

– Да, командор. Когда мы сможем выступить?

– Как прикажете, моя госпожа. Только сначала мне нужно съездить в Сарапан, набрать отряд и закупить оружие.

– Тогда отправляйся сейчас же. Только сначала выдай Айлону полсотни монет.

Франго вышел, не сказав ни слова. Он снова, впервые после того, как навсегда расстался с лордом Робином, почувствовал, что у него появился настоящий повелитель, достойный того, чтобы выполнять его волю. Пусть это всего лишь девочка-подросток, но это пройдёт… Пройдёт два-три года, и Ута станет настоящей дамой, суровой и справедливой хозяйкой замка Литт и всех земель между Серебряной долиной и Альдами.

Ута, закрыв глаза, прислушалась к звукам, доносящимся снаружи. Сначала доносились лишь быстрые шаги командора, потом раздалось несколько отрывистых команд, и весь лагерь заполнился гомоном, топотом сапог, конским ржанием, скрипом подпруг. Сквозь общий гвалт Ута расслышала негромкий бархатный голос Айлона и звон монет, ссыпаемых в кошель. Значит, Франго с должным рвением выполняет всё, что ему было приказано… Всё правильно: она – лордесса, а он – её командор. Всё правильно, всё – как должно… Впрочем, Ута была уверена и в другом: если бы Франго знал всё, что она задумала, едва ли б он был так послушен, так исполнителен.

Ута поднялась со стула, подошла к наспех склоченному столу и взяла перо. Осталось только дождаться удаляющегося топота копыт, и можно будет самой отправляться в путь. Нельзя бросаться в бой, не зная, с кем предстоит сразиться. И не следует слишком доверять чужим глазам и ушам.

"Мой славный, мой храбрый Франго! Ты, конечно, помнишь мой приказ. Если, вернувшись, ты меня не застанешь на месте, это вовсе не означает, что его не надо исполнять. Ты должен захватить Ан-Торнн, и дождаться меня там. Поверь, я знаю, что делаю. Ута ди Литт."

Дождавшись, когда чернила высохнут, она сложила лист грубой пористой бумаги пополам, оставила его на столе и вышла из шатра. В той стороне, где мощёная грубым булыжником дорога сворачивала на Сарапан, ещё не осели клубы пыли, поднявшейся из-под копыт. Франго увёл с собой треть своего отряда, а все прочие, кроме дозорных и отдыхающих после ночного дозора, деловито подметали внутренний двор небольшой крепостицы. У ворот наготове стояли две крытые повозки, запряжённые, каждая, парой лошадей, и возле них нетерпеливо топтались Айлон, наездница Лара, карлик Крук и Луц Баян, метатель ножей. Не обращая внимания на занятый делом гарнизон, Ута двинулась прямо к ним.

– Покататься что ли решили, Ваша Милость? – поинтересовался седой дюжинник, поднимаясь со скамейки, поставленной посреди двора, так, чтобы тень от стены не мешала ему греться на солнце.

– Дела, – холодно ответила Ута, и дюжинник, поклонившись, сам пошёл открывать ворота.

Ещё в тот день, сразу после ночного нападения разбойников, пока Ута отсыпалась после трудной ночи, кто-то из воинов отряда Франго успел сообщить циркачам, кто на самом деле их хозяйка, и что занесло её в Окраинные земли. Правда, не зная всех подробностей, он наплёл, что Ута сызмальства чародейству обучена, а из осадного кольца вырвалась по воздуху, по пути наложив заклятие на проклятых горланцев, после чего удача их оставила. И только потом папаша её, лорд Робин, тоже чародей ещё тот, вышел в чисто поле один против силы несметной и половину вражеского войска порубил, прежде чем сам смерть нашёл. Многие поверили во всё, и с тех пор смотрели на Уту с суеверным страхом, который подогрели воспоминания о той ночи, когда пропал Би-Цуган, а она стала владелицей Купола.

– Пора, что ли? – спросил Айлон, который так до конца и не поверил, что Ута собирается предпринять опасное путешествие.

– А этот тут что делает? – поинтересовалась Ута, кивнув на карлика Крука, которого вовсе не собиралась брать с собой.

– А он, поганец, подслушивал, когда вы изволили нам сообщать о своих планах, – сообщила "мона Лаира". – Теперь его либо с собой брать, либо в погребе запереть до поры.

– Какой ещё погреб! – тут же возмутился карлик. – Между прочим, от меня большая польза! А в кого, спрашивается, Луц будет ножи свои метать? Да без меня на вас никто и смотреть-то не будет! Я ловкий, сильный, и с головой у меня всё в порядке – не то, что у некоторых. И уши у меня, как у осла.

– Такие же длинные? – заметил Луц Баян.

– Такие же чуткие, – с нескрываемой обидой отозвался Крук. – Я, думаете, откуда услышал, о чём вы сговаривались! Я же за полтораста локтей от вас стоял и всё слышал. Вот так.

– Зачем тебе это, Крук? – спросила Ута, не зная, на что решиться.

– Зачем, зачем… Я, может, всю жизнь мечтал устроиться шутом при дворе какого-нибудь доброго господина. У меня эти кочевья цирковые давно уже в печёнках. Если уж я Вашей Милости услужу, как следует, то ведь и не откажешь ты мне, Уточка, в такой малости.

– Не забывайся, поганец! – Айлон замахнулся, чтобы отвесить карлику оплеуху, но тот вовремя отскочил в сторону.

– Привилегия шута – говорить правду в глаза могучим владыкам! – заявил Крук, оказавшись на безопасном расстоянии. – Я, может, репетирую, готовлюсь к вступлению в должность.

Получалось, что пытаться оставить карлика здесь, на заставе, вместе с остальной труппой, было совершенно бесполезно. К тому же, он наверняка раззвонил бы всем, что хозяйка отправилась вовсе не к кочевникам холмистых степей Каппанга, чтобы закупить пару жеребят, на смену доживающим свой век клячам, а шпионить в свою бывшую вотчину. Многим из оставшихся циркачей вовсе не следовало знать правды – кто-то мог решить, что хозяйка уже не вернётся, а, значит, нужно искать себе иное дело или попытаться прибиться к другой труппе. Тогда слух о юной лордессе, быстро расползётся по Сарапану и окрестным селищам, где у нового владельца Литта вполне могли оказаться глаза и уши.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению