Королева Шутника - читать онлайн книгу. Автор: Тамора Пирс cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева Шутника | Автор книги - Тамора Пирс

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

«Если я могу расколоть луаринскую знать то, я, наверное, смогу и отделить Имаджан от хладнокровного, трезвомыслящего принца», – думала Али, пока их повозки грохотали по второму мосту над рвами за стеной Луаринов. Проскользнув мимо двух стражников, Али уронила кошель Топабоу вместе с монетами и заклинаниями подслушивания в воду, кишащую голодными рыбами-людоедами.

Глава 5 НАЧАЛО СМУТЫ

По дороге домой Балитанги слышали хриплый вороний крик. В небе вороны сражались со стормвингами. Вороны с огромным удовольствием приводили стормвингов в ярость, заставляя их налетать друг на друга. Из-за того что вороны были гораздо меньше, они безо всякого вреда для себя подлетали к стормвингам совсем близко. Когда один из стормвингов случайно порезал другого, завязалась шумная драка. Люди только и успевали уворачиваться от летящих стальных перьев, прикосновение которых было для них смертельно. Али заметила среди прохожих троих из своей команды и знаком велела им собирать перья стормвингов. Если из такого пера сделать оперение для стрелы, то из обычного оружия она станет смертельным.

Над этой жуткой дракой вдруг появилась совершенно мирная картина: пара гнедых кударунгов порхала в струях горячего воздуха, поднимающегося над городом.

Балитанги поехали домой другим путем, чтобы избежать дневной рыночной суеты. Али споткнулась и чуть не упала, когда они проезжали по площади Нимеган. Кто-то уже постарался и добавил новую деталь в фонтан, одно из излюбленных городских развлечений для обезьянок, которые обожали карабкаться по каменных деревьям. На белом мраморе, на высоте около фута от земли, фонтан украшал вырезанный рисунок открытых кандалов.

К дому подъехали, когда солнце начало садиться за башни дворца. Дамы и дети приняли ванну и переоделись в домашнее, затем тихо поужинали в маленькой семейной столовой. После ужина Виннамин объявила горничным и служанкам, что они могут быть свободны.

Али ушла в свой кабинет, чтобы прочитать доклады, оставленные ее людьми. Она нанесла на карту каждую заставу, передвинула булавки, обозначавшие союзников, врагов и тех, о ком она еще не составила мнения, и выделила улицу Гросбика жирной зеленой линией. Теперь, когда она узнала адрес одного из главных информаторов Топабоу, она пошлет туда своих людей, чтобы узнать, кто еще приносит ему информацию для Топабоу. Али хотела вывернуть агентурную сеть противника наизнанку и оставить регентов, по сути, без глаз, наблюдающих за событиями в городе.

– Ты идешь? – спросил Нават и прислонился к дверному косяку, скрестив руки на груди. – Все уже там, кроме тебя.

Али отложила бумаги в сторону.

Она прошла мимо Навата, думала, что он поцелует ее, но он, казалось, решил придерживаться своего нового правила – «без рук». Али чуть сама не потянулась к нему, но вспомнила, что рэка ждут, а ей надо срочно поговорить с ними.

Али заглянула в комнату для встреч.

– Пойдемте в Павильон Секретов, – весело предложила она, – хочется подышать свежим вечерним воздухом.

Чинаол и Окобу заворчали. Чинаол – из-за больных ног, Окобу же просто любила жаловаться, но из комнаты вслед за Али и Наватом вышли все. Только когда они были внутри волшебной защиты павильона и миниатюрный кударунг, у которого на балках крыши было гнездо, сел на место, Улазим посмотрел на Али и выразительно поднял брови.

– Я полагаю, ты вытащила нас сюда не для того, чтобы подышать воздухом, – сухо произнес рэка, – хотя заклинания и отгоняют комаров. Ты что, боишься, что защитные заклинания в нашем обычном месте встреч нарушены?

– Нет, – сказала Али, – но они не помешают всему дому услышать ваш вопль, когда я сообщу свои новости.

Она сияющими глазами осмотрела всех присутствующих и взгромоздилась на перила. С этого места она могла видеть всех, несмотря на сгущающиеся сумерки.

Дов округлила глаза:

– Али, хоть раз в жизни, воздержись от цирковых представлений и выкладывай, какие там у тебя сюрпризы. Иначе я пойду в дом и буду слушать стоны Сарэй о том, что при дворе никому нет дела до того, что происходит вокруг.

Али посмотрела на них и заметила тревогу даже в глазах Навата. «Киприот, ты на всякий случай будь готов прийти на помощь, если они начнут рвать меня на кусочки», – подумала она, обращаясь к богу.

– Хорошие новости: у Топабоу есть в этом доме агент. – Все оцепенели, и Али быстро добавила: – А еще лучшая новость, что это я.

Улазим прислонился к колонне, которая поддерживала крышу.

– И это хорошо?

– Это не просто хорошо, – радостно ответила Али, – это замечательно!

Юсуль усмехнулся. Чинаол начала яростно обмахиваться пальмовым веером, Кведанга рассматривала свои ногти. Фесгао и Дов терпеливо дожидались продолжения, а Нават посмотрел на Али и по-птичьи встряхнулся. «Это, видимо, означает, что Нават не понимает, – подумала про себя Али. – Вороны не проникают друг к другу в гнезда и не притворяются, что это их место».

– Подумайте сами, – продолжала Али, – Топабоу необходимо иметь своего агента в каждом важном доме города. Он достаточно долго проработал на своем месте, чтобы понимать такие вещи. И что же он подумает, когда увидит, что не может внедрить к нам никого? Он подумает, что мы затеваем что-то темное, и будет абсолютно прав. Гораздо лучше, если кто-то будет постоянно ему докладывать, а то, что он завербовал меня, просто облегчает задачу. Но есть и сложности. Топабоу захочет удостовериться, что я рассказываю ему все.

– Он что, не доверяет собственным агентам? – спросил Нават. – Зачем иметь их, если не можешь доверять?

– Потому что по этим законам живет сумеречный мир, – объяснила Али, глядя на Окобу. Старая колдунья смотрела на нее в упор. – Шпионы не доверяют друг другу. В первую очередь они подстраховывают сами себя. Топабоу был бы полным дураком, если бы верил в каждое слово, которое я скажу ему; он обязательно проверит мои донесения.

– Почему ты так в этом уверена? – спросила Окобу. – Откуда служанка из торталланской деревни столько знает?

Али сморщилась.

– Ваш бог выбрал меня, – напомнила она старухе, не в первый раз и, конечно, не в последний. – Вы что, думаете, рэка смогли бы за зиму сделать хоть половину того, что сделали, будь Топабоу молод и бодр? Он занимается своим делом уже так давно, что считает: его самого обмануть невозможно. Мы сможем использовать эту его уверенность в своих целях. Мы обернем его систему против него самого.

– Вы что, с ума все сошли? – вскричала Окобу. – Он, может быть, слышит сейчас каждое слово, сказанное здесь! А вдруг она расскажет ему все?

– Если бы у тебя был не такой дурной характер, мама, ты бы взяла и навела на нее заклинание и выяснила бы это прямо сейчас, – сказал Улазим.

Окобу метнула на сына грозный взгляд.

– Я и так колдовала целый день, – фыркнула она. – Если такой умный, сам и наведи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению